Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
natte (français) - Le mot du jour - Forum Babel
natte (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7849
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le mardi 09 avr 13, 3:59 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

natte est un mot à l'étymologie obscure.
Voici ce qu'en dit le TLF :
Citation:
D'un lat. *natta «natte» (non att. chez Grégoire de Tours, malgré Diez, p.646 et Blaise Lat. chrét., cf. FEW t.6, 1, p.505b et M. Bonnet, Le lat. de G. de Tours, p.226, note 5; mais on trouve le lat. médiév. natta «natte», att. au début du ixes. chez Smaragdus ds Nov. gloss.; cf. également l'esp., port. et catal. nata «crème du lait»), issu, par assimilation partielle à distance du m- au -t-, du lat. chrét. matta (début ves., Augustin ds Blaise Lat. chrét.), mot d'orig. sémit., prob. punique (d'apr. Pauli ds Z. vergl. Sprachforsch. t.18 1869, p.4, les Romains ont prob. reçu le mot des Carthaginois; Klein Etymol., s.v. mat tire le lat. matta du phénicien et punique matta); cf. les corresp. hébr. mittāh«lit.», dér. de nātāh «incliner, être penché», et ougaritique mtt «lit».

On ne sait pas grand chose. On voit que la balance penche en faveur du sémitique au prix d'un transformation du m en n.

Mais plutôt qu'un verbe hébreu signifiant "incliner", je prendrais le nom arabe نطع [naṭʿ], avec des variantes dans la vocalisation. Kazimirski en donne les sens suivants :
Citation:
1. Pièce de cuir qu'on étend par terre et qui sert de nappe pour y mettre les plats ou pour jouer à quelque jeu.
2. Pièce de cuir sur laquelle se place un homme condamné à un châtiment corporel ou à la peine de mort.

Plus brutal, Lane précise que, dans ce dernier cas, la fonction de l'objet est de recueillir la tête du décapité...

Rajki connaît le mot et en dit ceci :
Citation:
naṭ‘ : mat [Sem n-ṭ-‘, Heb naṭa‘ (plant), Uga mṭ‘t (plantation)]

Plante ou cuir ? On peut se demander s'il s'agit bien du même mot. À moins que l'objet n'ait d'abord été fabriqué avec des plantes tressées ou liées, comme nos propres nattes.

En ce qui concerne l'espagnol nata, "crème", je n'ai pas d'explication. Une chose est certaine : aucun rapport avec natte. Je ne vois pas ce qu'il vient faire dans la citation du TLF...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008