Aguillon
Inscrit le: 02 Feb 2011 Messages: 24 Lieu: La Roquebrussanne
|
écrit le Tuesday 28 May 13, 13:47 |
|
|
Pour traduire le français "Quelle pagaille, quel... bordel!"
Je pense à
"Que pati !" (Le "pati" comme l'espagnol "patio" à l'origine la cour intérieure puis... les toilettes (qui y étaient situées), un endroit mal rangé, en pagaille.)
"Que devens !" (= "défend" : terrain communal ou il était interdit de rien prendre ni rien ramasser (bois mort, glands, etc.) à moins d'en payer le droit à la "ville" et qui se retrouvait donc mal entretenu.)
"Es un pendi-despendi" (soit "je pends, je dépends" autrement dit rien n'est rangé, tout est entassé n'importe comment.)
Si vous en avez d'autres ?!.... |
|
Aguillon
Inscrit le: 02 Feb 2011 Messages: 24 Lieu: La Roquebrussanne
|
écrit le Tuesday 28 May 13, 14:28 |
|
|
Mi siu trompat ! voliu va metre a la sueito de : "Mòts e expressions de vòstre païs"...
Flûte, j'oublie la traduction :
Je me suis trompé, je voulais le mettre à la suite de "Mòts e expressions de vòstre païs" |
|