Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Altérations familières en -i - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Altérations familières en -i
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11144
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 15 Apr 14, 12:56 Répondre en citant ce message   

appli pour application (téléphones mobiles)

amphi pour amphithéâtre
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3412
Lieu: Massalia

Messageécrit le Saturday 01 Nov 14, 1:05 Répondre en citant ce message   

Allemand L'allemand abuse de ces altérations en -i , tant pour des noms communs que pour des noms propres ( patronymes ou prénoms particulièrement). Premier jet:

- Abi pour das Abitur = le baccalauréat.
- Alki pour Alkoholiker = l'alcoolique.
-Azubi pour der Auszubildende = l'apprenti/ celui qui est en formation
- Blödi pour der Blöde = un homme idiot.
-Chauvi pour Chauvinist.
- Ersti pour das erste Semester = le premier semestre ( à l'université).
- Hirni pour der Hirnlose = ( terme dépréciatif): sans cerveau/ abruti.
-Hiwi pour Hilfswillige ( auxiliaire volontaire/bénévole) ou pour Hilfswissenschaftler = auxiliaire de recherche.
- Krimi pour Kriminalfilm ou Kriminalroman = le polar.
- Kuli pour der Kugelschreiber = le stylo-bille-
- Mutti pour Mutter = la mère, maman.
die Öffis pour öffentliche Verkehrsmittel = transports en commun ( publics)
- Ösi pour der Österreicher = l'Autrichien.
-Ossi pour Ostdeutsche = Allemand de l'Est
- Pulli pour der Pullover.
- Quali pour Qualifikation.
Sofi pour die Sonnenfinsternis = éclipse de soleil.
Sozi pour der Sozialist = le socialiste.
- Studi pour der Student = l'étudiant.
-Uni pour die Universität = l'université.
-Vati pour Vater = le père, papa.
- Wessi pour Westdeutsche = Allemand de l'Ouest.


Français archi pour architecte.


Dernière édition par rejsl le Saturday 01 Nov 14, 21:20; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6481
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 01 Nov 14, 4:11 Répondre en citant ce message   

all. Trabi pour Trabant (marque de voiture)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3187
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 01 Nov 14, 9:16 Répondre en citant ce message   

Nazi pour Nationalsozialist
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1446
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Saturday 01 Nov 14, 10:00 Répondre en citant ce message   

Hongrie Le hongrois aussi abonde en mots familiers provenant de mots courants raccourcis et munis de la terminaison -i: csokoládé 'chocolat' > csoki, sütemény 'gâteau' > süti, óvoda 'école maternelle' > ovi. Il y a aussi des verbes qui subissent la même déformation: köszönöm 'je (te/vous) remercie' > köszi. C'est aussi un procédé de diminutivation des prénoms: Ferenc 'François' > Feri, Péter 'Pierre' > Peti, Mária > Mari. À noter que l'application de -i peut diminutiver mais en même temps allonger le mot: szív 'cœur' > szivi, hús 'viande' > husi.

Il faudrait, peut-être, faire une différence entre les cas hongrois et allemand, d'un côté, et le cas français, de l'autre. Il me semble qu'en français il s'agit en fait de raccourcissement seul, le -i restant le dernier son.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3412
Lieu: Massalia

Messageécrit le Saturday 01 Nov 14, 11:09 Répondre en citant ce message   

Oui, on devrait indiquer entre parenthèse pour chaque mot le type d'abreviation ou d'altération) . Je vais y remédier pour ma liste !

Peut-être pourrais-tu reprendre tes mots et les présenter sous la forme indiquée plus haut ( x pour...) ?

Si nous adoptions tous la même présentation, ce serait plus facile pour celui ou celle qui voudra bien se charger de faire ensuite un index.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3412
Lieu: Massalia

Messageécrit le Saturday 01 Nov 14, 12:36 Répondre en citant ce message   

Allemand quelques autres altérations pour noms communs.

- Afri pour Afrika.
- Ami pour Amerikaner = l'Américain.
- Assi pour Assistent ou aussi Asozialer= assistant mais aussi asocial.
-Brilli pour Brillant = un brillant ( pierre précieuse)
-Depri pour deprimiert ou Depression= déprimé, dépression.
Flusi pour Flugsicherheit = sécurité aérienne.
-Fuffi pour Fünfziger = un billet de cinquante.
-Fundi pour Fundamentalist = l'intégriste.
- Heli pour Helikopter= hélicoptère.
- Hiwi pour Hilfswilliger = bénévole, volontaire.
-Hunni pour Hunderter = un billet de cent.
-Juli pour Jungliberaler = membre du mouvement de jeunesse du parti libéral.
- Knacki pour Knastinsasse = détenu . ( Knast: mot d'argot pour la prison).
-Knasti pour Knastinsasse. = variante du précédent.
-Knobi pour Knoblauch = l'ail.
- Lili pour Linke Liste = Liste de gauche
- Nabi pour Nationalbibliothek= Bibliothèque nationale.
-Navi pour Navigationssystem = le GPS.
-Profi pour Professionelle = un pro.
- Promi pour Prominente = personnalité importante.
- Reli pour Religion.
-Rolli pour Rollstuhl = chaise roulante.
-Sani pour Sanitäter = ambulancier, médecin urgentiste, secouriste.
- Schiri pour Schiedsrichter = arbitre ( sport)
- Spüli pour Spülmittel. = liquide vaisselle.
- Supi pour Super.
-Stabi pour Stabilisator = stabilisateur.
- Stasi pour Staatssicherheitsdienst service de sécurité de l'Etat ( police politique) de l'ex-RDA.
- Touri pour Tourist = touriste.
- Zivi pour Zivildienstleistender = celui qui accomplit son service civil ( remplace le service militaire)


Français combi pour combinaison.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1446
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Saturday 01 Nov 14, 21:29 Répondre en citant ce message   

Voilà:

Hongrie Le hongrois aussi abonde en mots familiers provenant de mots courants raccourcis et munis de la terminaison -i:

csoki pour csokoládé = chocolat
süti pour sütemény = gâteau
ovi pour óvoda = école maternelle

Il y a aussi des verbes qui subissent la même déformation:
köszi pour köszönöm = je (te/vous) remercie

C'est aussi un procédé de diminutivation des prénoms:
Feri pour Ferenc = François
Peti pour Péter = Pierre
Mari pour Mária

À noter que l'application de -i peut diminutiver mais en même temps allonger le mot:
szivi (= mon cœur – terme d'affection) pour szív = cœur
husi pour hús = viande

Il faudrait, peut-être, faire une différence entre les cas hongrois et allemand, d'un côté, et le cas français, de l'autre. Il me semble qu'en français il s'agit en fait de raccourcissement seul, le -i restant le dernier son.


Roumanie En roumain aussi il y a quelques déformations de ce type, par raccourcissement seul, comme en français:

buni pour bunică = grand-mère
grădi pour grădiniță = école maternelle
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3412
Lieu: Massalia

Messageécrit le Saturday 01 Nov 14, 21:54 Répondre en citant ce message   

Allemand Les diminutifs en -i sont légion en allemand pour les prénoms et également pour de nombreux noms de famille.

- Adi pour Adolf , Adalbert, Adel.
- Babsi pour Barbara.
- Basti pour Sebastian.
- Berti pour Bertram, Albert, Engelbert, Herbert, Hubert, Berthold, Suitbert
-Cilli pour Cäcilia.
- Claudi pour Claudia.
-Dani pour Daniela.
- Di pour Diana.
- Didi pour Dietmar.
-Edi pour Eduard, Edmond.
-Fani pour Franziska.
- Ferdi pour Ferdinand.
-Gerti pour Gertrud.
- Hanni pour Johanna, Hannelore.
-Hansei, Hansi pour Johan, Johannes.
-Hardi pour Bernhard
-Harti pour Leonard, Bernhard.
- Hausi pour Balthasar.
-Heini pour Heinrich.
- Heidi pour Adelheid.
-Joni pour Jonathan.
- Karli pour Karl.
-Kathi, Kati pour Katharina.
- Krissi pour Kristof.
-Leni pour Magdalena, Marlene.
-Liesi pour Elisabeth.
-Lini pour Karoline.
-Mani pour Manfred.
- Marti pour Martin.
-Maxi pour Maximilian, Markus.
- Matzi pour Mathias.
- Michi pour Michael.
- Nadi pour Nadine.
-Nani pour Anna.
-Nazi pour Ignaz ( pas sûr qu'il soit encore de mode...)
-Nessi pour Agnes.
-Niki pour Nikolaus.
- Olli pour Oliver.
- Poldi pour Leopold.
- Quiri pour Quirin.
-Remmi pour Remigius.
-Resi pour Therese
-Rudi pour Rudolf.
- Sisi pour Elisabeth ( penser à l'impératrice d'Autriche)
- Steffi pour Stefanie.
-Susi pour Susanne.
- Tobi pour Tobias.
- Tussi pour Thusnelda. . Tussi est devenu un qualificatif dépréciatif pour une femme vulgaire ou facile.
- Uli pour Ulrich.
-Veri pour Xaver.
-Vevi pour Genoveva.
-Wasti pour Sebastian.
-Wiggi pour Ludwig.
-Xandi pour Alexander.
-Zenzi pour Kreszentia.


Quelques déformations hypocoristiques de patronymes:

- Schumi pour Michael Schumacher.
-Schwarzi pour Arnold Schwarzenegger.
-Schweini pour Bastian Schweinsteiger.
- Ötzi pour l'homme préhistorique momifié trouvé dans la vallée de l'Ötztal.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6481
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 04 Nov 14, 3:10 Répondre en citant ce message   

embatérienne a écrit:
Nazi pour Nationalsozialist
rejsl a écrit:
-Nazi pour Ignaz ( pas sûr qu'il soit encore de mode...)

Selon Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache (2002), Nazi (ou Naczi ) a d'abord été une abréviation du prénom Ignatz (Ignaz), puis a désigné toute personne niaise ou gauche, ce qui l'a rendue populaire dans le sud de l'Allemagne, chez les opposants au parti national socialiste.
(etymonline.com)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1385
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Tuesday 04 Nov 14, 20:13 Répondre en citant ce message   

Quelques altérations en –i, en espagnol:

(Toutes pour raccourcir)

Bici pour bicicleta (vélo)
Boli pour bolígrafo (stylo bille)
Capi pour capitán (capitain)
Compi pour compañero (copain, copine)
Funi pour funicular (funiculaire)
Gili pour gilipollas (con)
Hospi pour hospital (hôpital)
Insti pour instituto (lycée)
Lesbi pour lesbiana (lesbienne)
Mani pour manifestación (manifestation)
Mili pour servicio militar (service militaire)
Nazi pour nacionalsocialista (national-socialiste)
Peli pour película (film)
Presi pour presidente (président)
Primi pour lotería primitiva (loto 6/49)
Prosti pour prostituta (prostituée)
Ridi pour ridículo (ridicule)
Torti pour tortillera (lesbienne, registre vulgaire)
Uni pour universidad (université)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1191

Messageécrit le Wednesday 12 Nov 14, 2:52 Répondre en citant ce message   

sanis, n. m. pluriel, pour sanitaires.

« "Toi tu va faire les sanis." Sanis veut dire sanitaires, qui lui-même veut dire toilettes. »

Florence Aubenas, Le quai de Ouistreham, Éditions de l’Olivier, 2010.

(D’après une adaptation radiophonique du récit. Je ne sais pas si l’auteur écrit sani ou sanis. Si vous avez le livre, vérifiez. Par ailleurs cette adaptation ne semble plus accessible sur le site de France Culture.)


Voir aussi plus haut l’allemand Sani pour Sanitäter « ambulancier, urgentiste ».
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3412
Lieu: Massalia

Messageécrit le Friday 14 Nov 14, 12:54 Répondre en citant ce message   

Allemand Multikulti pour Multikulturalismus. = multiculturalisme, multiculturel.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3412
Lieu: Massalia

Messageécrit le Monday 17 Nov 14, 2:14 Répondre en citant ce message   

Autriche Allemand L'actualité scientifique a déjà permis la formation rapide d'une nouvelle altération en passe de devenir familière via les média.

Citation:
Rosetta auf Kuschelkurs mit Tschuri
der Merkur

= Rosetta flirte avec Tschuri.

Tschuri pour la comète 67P/Tchourioumov-Guérassimenko
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11144
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 17 Nov 14, 10:18 Répondre en citant ce message   

Cette abréviation n'est pas très élégante envers Svetlana Ivanovna Guérassimenko.
Il aurait été plus sympa de créer :
- un mot-valise : Tchourimenko
- une acronymie syllabique : Tchouguer
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008