Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
amande (français) - Le mot du jour - Forum Babel
amande (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Romalia



Inscrit le: 16 Mar 2019
Messages: 41
Lieu: *Luidon (Lyon)/*Marsellie (Marseille)

Messageécrit le Tuesday 05 Sep 23, 17:47 Répondre en citant ce message   

Amande vient du latin amygdala, mais qui a évolué en *amandula en Gaule. On dirait que le déplacement du l soit du latin vulgaire, pour amandula > amandla > almanda,
comme fundula > fundla > flunda >Français fronde,Italien fionda.

Mais quand a-t-il disparu, ce l ? Peut-être que almande est une forme dialectale qui a disparu, et qu’amande a perdu sa syllabe atone en faisant amandula > amande(le) > amande, comme ange(le) > ange.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cligès



Inscrit le: 18 Jul 2019
Messages: 889
Lieu: Pays de Loire

Messageécrit le Tuesday 05 Sep 23, 19:54 Répondre en citant ce message   

Dans le cas de amande, il n'est pas facile d'y voir clair vu qu'on trouve une pluralité de formes en ancien et moyen français : al(e)mande, al(e)mandle, almandele, amend et même a(l)mandre.
On constate qu'il n'est pas évident que le l originel se soit déplacé. Un l inorganique, comparable au-r- de tertre, dartre, vrille, etc ? Il ne semble pas avoir franchi le XVème en tout cas.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11173
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 05 Sep 23, 20:08 Répondre en citant ce message   

Je ferais l'hypothèse que les anciennes formes en l sont issues du castillan almendra, et que cette première syllabe a subi l'influence des nombreux mots espagnols d'origine arabe qui ont un al- à l'initiale. Les formes sans l, venues d'Italie, ont fini par s'imposer.
Mais bon, pure hypothèse personnelle.
Je rappelle en passant que l'Espagne est un gros producteur d'amandes.

TLF : Étymol. ET HIST. − 1. Fin xiies. bot. alemande « fruit de l'amandier » (G. de Berneville, Vie de St Gilles, éd. Paris et Bos, 1926 ds T.-L.), forme encore attestée fin xives. ds Gdf.; av. 1266 amandie « id. » (Assises de Jérusalem, II, 180 ds Littré), forme isolée; 1268-1271 amande (E. Boileau, Livre des métiers, éd. Depping, 159 ds T.-L. : faire huile de olives, de amandes); 2. 1393 « graine contenue dans un noyau de fruit » (Ménagier, éd. Soc. bibliophiles fr., II, 51, ibid. : l'amande d'un noyau de cerise). Du b. lat. amandula (altération du lat. amygdala « fruit de l'amandier » et « amandier, arbre » dep. Colum., TLL s.v., forme class. à laquelle remontent le prov. amella et le cat. amenla), attesté ds Götz, CGL t. 3, 1892, 578, 1. 2 et au vies. par Plinius Valerianus et Oribase ds TLL s.v., 2029, 43, 44. Au même type remontent aussi les formes ital. du nord : Abbruzzes manele, malle, Lombardie armandola, Imola amandel, ital. mandola (REW3, s.v. amygdala), de même que a. lyonn. amandole, amandre, a. dauph. (a) mandole (FEW, ibid.), d'où on peut conclure que le mot est parvenu d'Italie du nord en France du nord par cette dernière région intermédiaire spéc. par le marché lyonn., voir Aebischer, Les formes vulg. du lat. amygdala > amande et leur répartition dans les lang. rom. ds Estudios a Menendez Pidal, 1-17. Enfin, les formes du sud de l'Italie (sicilien, napolitain), le logoudurien et l'a. prov. amendola, le prov. amenlo remontent au type amyndăla, attesté ds Not. Tir., 105, 27 ds TLL s.v., 2029, 72 (REW3).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Romalia



Inscrit le: 16 Mar 2019
Messages: 41
Lieu: *Luidon (Lyon)/*Marsellie (Marseille)

Messageécrit le Tuesday 05 Sep 23, 21:43 Répondre en citant ce message   

Après réflexion je pense clairement que le l en latin vulgaire pouvait changer de place. On trouve ce phénomène dans trois langues latines différentes.
Espagnol almendra amendula>almendula>almendla>almendra
Italien fionda fundula>flonda>fionda
Français XII ème almande

Néanmoins l'hypothèse de Papou JC a du sens, car si on considère qu'il n'y a pas de *aumande résultant de *almande>*aumande attesté, les formes telles que almande ou alemande ne sont certainement pas antérieures au VIII ème siècle.
Si par des marchands de l'Espagne médiévale, des formes comme *almandla remontent jusqu'en france, oui almandle peut devenir almande.
Certains dialectes de langues d'oïl je sais plus lesquels font disparaître les l implosifs, donc à travers ces dialectes almande peut devenir amande.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cligès



Inscrit le: 18 Jul 2019
Messages: 889
Lieu: Pays de Loire

Messageécrit le Wednesday 06 Sep 23, 18:10 Répondre en citant ce message   

Le FEW invoque la "métathèse" du l :

https://lecteur-few.atilf.fr/lire/volume/30/page/489 (2ème colonne).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Romalia



Inscrit le: 16 Mar 2019
Messages: 41
Lieu: *Luidon (Lyon)/*Marsellie (Marseille)

Messageécrit le Wednesday 06 Sep 23, 18:51 Répondre en citant ce message   

La forme dauphinoise frivello dans le FEW a subi ce même phénomène, avec comme étymon fibella dans la même page.
Même évolution que fundula>flonda>fronde!
Le rhotacisme du l à l'instar de la méthathèse du l semble un phénomène ancien (prélittéraire), même des formes comme titulus>title>titre n'y échappent pas, on trouve title au XIII ème, mais chartre pour cartula au XI ème siècle.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cligès



Inscrit le: 18 Jul 2019
Messages: 889
Lieu: Pays de Loire

Messageécrit le Wednesday 06 Sep 23, 21:45 Répondre en citant ce message   

On aurait donc les deux phénomènes dans la forme almandre.

Fouché ne traite apparemment pas de ce mot... Dommage !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Romalia



Inscrit le: 16 Mar 2019
Messages: 41
Lieu: *Luidon (Lyon)/*Marsellie (Marseille)

Messageécrit le Wednesday 06 Sep 23, 23:14 Répondre en citant ce message   

Oui on aurait donc une méthathèse avec un rhotacisme. Une fois la chute de la pénultième atone faite on a amendla.
Des formes telles que *almendra, *almenda, ou même *almendla pouvaient déjà être du latin vulgaire.
Concernant le l implosif de *almendra pour la forme dialectale almandre, ce l a dû se déplacer où tous les l implosifs avait déjà bien amorcé leur évolution phonétique, entre le (VII et XI ème siècle).
Car le l implosif devient vélaire (ɫ) au VII ème voire ɯ, pour ensuite devenir la voyelle u entre le X et XII ème siècle selon les textes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Romalia



Inscrit le: 16 Mar 2019
Messages: 41
Lieu: *Luidon (Lyon)/*Marsellie (Marseille)

Messageécrit le Saturday 09 Sep 23, 20:10 Répondre en citant ce message   

Après moult réflexions voici mon hypothèse:
Je prends comme étymon le latin vulgaire *amandula.
Amande ne viendrait pas des formes dialectales comme almandre similaire à Espagnol almendra, almande (cf Angleterre almond).
En ancien français on a souvent des mots alternants perte de syllabe et rhotacisme.
Le latin juvenem a en ancien français jueve, et juevre.
Le latin ordinem a orde, et ordre
Le latin angelem a ange, et angre
Si titulus a tite, et titre, et cophinus a cofe, et cofre cela allongera la liste.
Je pense que *amandula comme episcopus>evesque(ve)>evesque a perdu sa syllabe finale.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008