Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 02 Oct 14, 10:46 |
|
|
- Quelle superstrade che ormai deturpano i sobborghi di molte città della Mezzaluna.
= Ces voies express qui aujourd'hui enlaidissent les abords (= faubourgs/banlieues) de nombreuses villes en Turquie.
[ La Stampa - 11.08.2014 ]
Lire le Fil L'autre nom des pays.
deturpare
- défigurer
- gâter - enlaidir
- FIG souiller
turpe (adj.)
- abject - infâme
- obscène
- LITT laid
turpiloquio : propos obscènes - langage obscène
ETYMOLOGIE [ TRECCANI ]
- du latin deturpare, dérivé de turpis (= turpe)
turpitude
- laideur morale, ignominie qui résulte d'un comportement indigne, honteux
- action, parole, pensée particulièrement basse, honteuse
Emprunté au latin turpitudo « laideur; laideur morale, honte, infamie » [ TLFi ]
Wiktionnaire a écrit: | turpis
De l’indo-européen commun *terp- (« tourner », par extension, aussi « tourner, baisser la tête en signe de honte ») qui donne, en grec ancien τρέπω, trépô (« tourner »), τροπή, tropê (« tour, retour »), τρόπος, trópos (« tour, tournant »
→ voir tropus), τρόπις, tropis (« lie »), le sanscrit trapā́ (« parties honteuses »). |
Je ne connais pas de verbe en français dérivant de cette racine.
Régulièrement, je rencontre, en italien mais également en espagnol, des mots sans équivalents directs en français : pour une même racine latine, on a dans ces langues un verbe, un nom ou un adjectif que nous n'avons pas en français. |
|
|
|
 |
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3887 Lieu: Paris
|
écrit le Thursday 02 Oct 14, 11:16 |
|
|
José a écrit: | Wiktionnaire a écrit: | De l’indo-européen commun *terp- (« tourner », par extension, aussi « tourner, baisser la tête en signe de honte ») qui donne, en grec ancien τρέπω, trépô (« tourner »), τροπή, tropê (« tour, retour »), τρόπος, trópos (« tour, tournant »
→ voir tropus), τρόπις, tropis (« lie »), le sanscrit trapā́ (« parties honteuses »). |
Je ne connais pas de verbe en français dérivant de cette racine. |
Ah ben quand même, le verbe trouver et sa famille.
Jacqueline Picoche range "trouver" dans une famille encore plus large, celle de l'i.-e. *trekw, avec de très nombreux autres dérivés comme tordre. Je ne suis pas sûr que tout le monde soit d'accord là-dessus. |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 02 Oct 14, 11:34 |
|
|
Je me suis mal exprimé : je voulais dire qu'on n'avait pas en français, à ma connaissance, un verbe du style "turpituder".
Ceci dit, je ne savais pas que trouver et turpitude faisaient partie de la même famille ! |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11235 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 02 Oct 14, 18:45 |
|
|
1. Pour éviter les malentendus, il vaut mieux parler de racines indoeuropéennes et de radicaux grecs ou latins.
2. Voyons aussi ce que dit Etymonline de l'anglais turpitude :
depravity, infamy," late 15c., from Middle French turpitude (early 15c.), from Latin turpitudinem (nominative turpitudo) "baseness," from turpis "vile, physically ugly, base, unsightly," figuratively "morally ugly, scandalous, shameful," of unknown origin. Klein suggests perhaps originally "what one turns away from" (compare Latin trepit "he turns"). |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 02 Oct 14, 20:02 |
|
|
J'aurais effectivement dû parler du radical turpis. C'est noté ! |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11235 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 03 Oct 14, 18:03 |
|
|
Plus exactement encore, du radical turp-.
Lequel est aussi à l'origine de l'espagnol torpe, "gauche, maladroit". |
|
|
|
 |
|