Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Apus
Inscrit le: 06 May 2005 Messages: 111 Lieu: Francoprovençal
|
écrit le Thursday 13 Apr 06, 17:20 |
|
|
bouzouki me paraît d'origine turque ?? |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Thursday 13 Apr 06, 17:42 |
|
|
Apus a écrit: | bouzouki me paraît d'origine turque ?? |
Quel est le sens de "bouzouki" ?
Et
Dans quelles langues y a-t-il le mot "mavi" à part le turc? |
|
|
|
|
Vassiliki
Inscrit le: 27 Feb 2006 Messages: 190 Lieu: ATHENES
|
écrit le Thursday 13 Apr 06, 19:29 |
|
|
Apus a écrit: | bouzouki me paraît d'origine turque ?? |
Exact. Le bouzouki c'est un instrument de musique , très populaire chez nous (en Grèce) a 4 cordes:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Bouzouki
En ce qui concerne mavi, il se peut que tu aies raison,Apus. Je ne sais pas.C"est un mot persan? |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Thursday 13 Apr 06, 23:50 |
|
|
Le terme a été un peu modifié en grec. Mon dictionnaire étymologique dit que bouzouki provient du turc büzük |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Friday 14 Apr 06, 0:03 |
|
|
Helene a écrit: | Le terme a été un peu modifié en grec. Mon dictionnaire étymologique dit que bouzouki provient du turc büzük |
Non, c'est faux. En Turc il n'y a pas un instrument de musique de ce nom.
"büzük" est un mot turc mais il a un autre sens.
bouzouki ressemble au "saz" des Turcs mais le nom n'est pas un nom turc. |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Friday 14 Apr 06, 0:25 |
|
|
Il est possible alors que ce soit cet autre terme que les Grecs ont pris pour désigner l’instrument de musique. C’est un peu ce qui est expliqué sur ce lien en grec sur la provenance du bouzouki. |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Friday 14 Apr 06, 0:46 |
|
|
MEYDAN – LAROUSSE: ΜΕΓΑ ΛΕΞΙΚΟ ΚΑΙ ΕΓΚΥΚΛΟΠΑΙΔΕΙΑ, σελ 540 bozuk: i. Türk halk musikisinde bir çalgι türü.
- Ansikl. Uzun saplι, tambura ve bağlama tipli Anadolu çalgιlarιnιn orta boydaki bir türüne
Güney ve Batι Anadolu'nun bazι bölgelerinde ve Kayseri ilinin köylerinde bozuk adι verilir…
Bir halk etimolojisine göre makamdam makama geçişte, düzeninde değişiklik yapιldιğι için
bu adla anιlmaktadιr. Yunanistan'da buzuki adlι tipi pek yaygιndιr.
Μετάφραση: Bozuk (Μποζούκ) : μουσικό όργανο της τουρκικής λαϊκής μουσικής.
- Εγκυκλ. Ονομασία που δίνεται σε ορισμένες περιοχές της Νότιας και Δυτικής Ανατολίας και στα χωριά του νομού Κάισερι (Καισαρεία) σε ένα είδος μουσικού οργάνου της Ανατολίας, του τύπου του ταμπουρά και του μπαγλαμά , μετρίου μεγέθους και με μακρύ μπράτσο… Βάσει μιας λαϊκής ετυμολογίας το όνομά του οφείλεται στο ότι πρέπει να γίνουν αλλαγές στο χόρδισμά του (στο ντουζένι του) στα περάσματα από τον ένα (μουσικό) δρόμο (μακάμι) στον άλλο. Στην Ελλάδα είναι πολύ διαδομένος ο τύπος του με την επωνυμία μπουζούκι.
(Σχόλιο: Η "αλλαγή" που αναφέρεται στο λήμμα είναι το λεγόμενο μποζούκ ντουζένι ["bozuk düzen"], το "χαλασμένο χόρδισμα".)
Αυτά.
bozuk (II) -ğu
isim, Müzik
Türk halk müziğinde, bağlamadan biraz büyük ve meydan sazından küçük dokuz telli bir saz.
Il vient du mot "bozuk" mais pas du mot "büzük" . Maintenant vous l'avez trouvé. Voilà je traduit: à la musique populaire turque, le "saz" qui a 9 cordes, un peu plus grand que "bağlama" et plus petit que "meydan sazı =le saz de meydan(place)"
Dernière édition par orhan le Monday 14 Nov 11, 22:21; édité 2 fois |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Friday 14 Apr 06, 1:15 |
|
|
C’est parfait c’est donc l’explication de MEYDAN – LAROUSSE: ΜΕΓΑ ΛΕΞΙΚΟ ΚΑΙ ΕΓΚΥΚΛΟΠΑΙΔΕΙΑ, qui était la meilleure. |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Tuesday 27 May 08, 13:37 |
|
|
Je n'ai pas compris pourquoi le nom du bouzouki vient de l'idée de cassé, démoli. |
|
|
|
|
aki
Inscrit le: 12 Dec 2009 Messages: 1
|
écrit le Saturday 12 Dec 09, 10:41 |
|
|
mansio a écrit: | Je n'ai pas compris pourquoi le nom du bouzouki vient de l'idée de cassé, démoli. |
Les instruments à manche long grecs se sont d'abord appelés "pandoura" (dans l'antiquité) puis jusqu'au 19e siècle "tambouras" (nom d'origine indo-européenne que l'on trouvait chez les Perses, les Kurdes , les Grecs)
Mais les Grecs d'Asie mineure, submergés par les populations turcophones, ont fini par donner des noms dérivés du turc à beaucoup de choses, y compris leurs propres instruments.
Au 20e siècle,c 'est le nom donné pas les Grecs d'Asie mineure qui s'est généralisé partout en Grèce à cause de leur influence dans la musique grecque.
Il existe 2 thèses sur l'origine du mt :
- selon certains le mot bouzouki viendrait du mot turc "bozuk" qui veut dire "cassé" parce qu'il est conçu de telle façon qu'il ne peut pas jouer tous les modes de la musique turque et que son son peut donc apparaître "cassé" aux yeux des Turcs. En Turquie il existe le "bozuk saz baglama" mais uniquement dans les régions où vivaient les Grecs (essentiellement l'ouest de l"Anatolie, où la musique ressemble beaucoup à l a musique grecque).
- mais une autre thèse sans doute plus sérieuse et moins alambiquée est que le mot vient en réalité du persan "tambur-i bozorg" qui signifie "grand tamboura"; le "rg" s'est transformé en "k" car en turc le "rg" ne peut pas se prononcé
Le bouzouki est cependant différent du bozuk saz baglama car il possède une grande ouie centrale (comme le instrument occidentaux) et des frettes fixes et qu'il est tempéré (c'est à dire que certains demi-tons ne se différencient pas les une des autres sur l'instrument par souci de simplification). Le tambouras grec, lui, n'était pas tempéré
L'autre instrument grec dont le nom vient du turc est le baglama grec ; en Grèce cela désigne un petit "tambouras" (d'aillleurs les Slaves continuent d'utiliser le mot "tamboura" ou "tambouritsa". Alors que pour les Turcs "baglama" désigne tout simplement les instruments à trois cordes du genre du saz.
Quant au mot "saz", utilisé par les Turcs, c'est un mot persan!!!!
Et les Turcs ont aussi adopté le mot indo-euroéen tanbur pour désigner deux autres instruments (le tanbur et le yiali tanbur)
Bref il règne une grande confusion dans ces régions entre les dénominations, ce qu'elles désignent, etc... |
|
|
|
|
|