Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Bezqoul / Fezghoul - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
Bezqoul / Fezghoul

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Mar14



Inscrit le: 14 Dec 2014
Messages: 234
Lieu: Fès, Maroc

Messageécrit le Saturday 17 Jan 15, 18:34 Répondre en citant ce message   

En arabe marocain, "Bezqoul" désigne, de manière péjorative, un mome, mioche, gamin...

Dans certaines régions algériennes et en Tunisie, j'ai entendu le terme "Fezghoul" (même sens).

On sait que les sons "B"/"P" et "F" sont souvent interversibles (les exemples sont nombreux au Maghreb!).

Par ailleurs, "q" et "gh" désigne, en berbère, le même son. En arabe marocain, "Chlaghem" et "Chlaqem" s'utilisent indifféremment pour désigner les moustaches...

Tout ceci me laisse croire que "Bezqoul" et "Fezghoul" ont exactement la même origine, mais laquelle ? Je ne trouve rien.

Merci.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Monday 19 Jan 15, 14:24 Répondre en citant ce message   

Il me semble qu'il existe en kabyle le mot bezig qui traduit assez bien le français pisser. Si on admet le passage g > q, bezqoul pourrait avoir un sens proche du français pisseux, mais ça reste très hypothétique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mar14



Inscrit le: 14 Dec 2014
Messages: 234
Lieu: Fès, Maroc

Messageécrit le Tuesday 20 Jan 15, 19:16 Répondre en citant ce message   

Je ne sais pas! Comment expliquer le "oul" final ? Généralement, on utilise plutôt les suffixes "ous" et "ouch".. K'hel + ouch = kehlouch

Donc, "Bzig", "Bzig-OUS"... Or, on dit "Bezqoul"...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Wednesday 21 Jan 15, 6:42 Répondre en citant ce message   

Je ne sais pas, peut être un phénomène du genre ahbel > mahboul mais je suis le premier à dire qu'il n'y a absolument rien de certains, c'est juste que ce bezqoul (qu'on n'utilise pas d'ailleurs) m'a fait penser à bezig.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Léandros



Inscrit le: 19 Jul 2011
Messages: 31
Lieu: Alsace

Messageécrit le Thursday 22 Jan 15, 19:46 Répondre en citant ce message   

Mar14 a écrit:
Par ailleurs, "q" et "gh" désigne, en berbère, le même son.

Je me permets juste de souligner que <<q>> et <<gh>> sont dans la plupart des langues berbères deux sons bien différents (tout comme en proto-berbère).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
télémaki1



Inscrit le: 25 Apr 2014
Messages: 175

Messageécrit le Tuesday 03 Feb 15, 0:00 Répondre en citant ce message   

Leandros , vos posts sont rares mais vous semblez maîtriser le sujet.
Mais c'est vrai que le q et le gh sont effectivement parfois confondus , tout en berbère qu'en arabe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Tuesday 03 Feb 15, 19:42 Répondre en citant ce message   

Ça avait déjà été évoqué dans un autre sujet. Salem Chaker précise dans un de ces écrits que le q et ɣ sont deux allophones d'un même phonème. En berbère par exemple, pour le verbe revenir/devenir, cohabitent les deux formes : uɣal et uqqel.

Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mr M



Inscrit le: 15 Aug 2012
Messages: 372

Messageécrit le Tuesday 03 Feb 15, 23:05 Répondre en citant ce message   

télémaki1 a écrit:
Mais c'est vrai que le q et le gh sont effectivement parfois confondus , tout en berbère qu'en arabe.

C'est notamment le cas à Laghouat et à Bou Saada, et je crois dans une grande partie du Sahara algérien, de même qu'en hassaniya ( dialecte arabe de Mauritanie et du Sahara occidental )
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Friday 06 Feb 15, 22:29 Répondre en citant ce message   

Mar14 a écrit:
j'ai entendu le terme "Fezghoul".

Il existe cette racine qui peut peut être donner une explication :

Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
télémaki1



Inscrit le: 25 Apr 2014
Messages: 175

Messageécrit le Saturday 07 Feb 15, 0:29 Répondre en citant ce message   

@MrM : Est-ce qu'on retrouve ce phenomène ailleurs dans l'aire dialectale arabe ou est-ce propre et unique à ces régions ? il serait intéressant d'en connaître l'origine phonétique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mr M



Inscrit le: 15 Aug 2012
Messages: 372

Messageécrit le Saturday 07 Feb 15, 0:47 Répondre en citant ce message   

L'inversion du "qaf" et du "ghayn" existe dans le Golfe, dans certains parlers de l'est de l'Arabie Saoudite.
Par exemple "ghorfa" ( chambre) y sera prononcé "qorfa", ou bien "ghanna" ( chanter), deviendra "qanna".
La prononciation de certaines consonnes dans certains dialectes du Golfe est assez déroutante, cependant l'arabe y étant parlé depuis bien avant l'expansion de l'Islam on peut penser que ces prononciations particulières ne sont pas une déformation de l'arabe standard mais la subsistance de dialecte arabes pré-islamiques. C'est une possibilité.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 9622
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 25 Oct 17, 22:20 Répondre en citant ce message   

Mar14 a écrit:
En arabe marocain, "Bezqoul" désigne, de manière péjorative, un mome, mioche, gamin...
Dans certaines régions algériennes et en Tunisie, j'ai entendu le terme "Fezghoul" (même sens).

Je croirais volontiers que ces deux mots sont des formations familières et péjoratives à partir des deux racines arabes classiques بزق bazaqa "cracher" et فضع faḍaʿa "chier".
Un بزقول bazqūl serait donc à peu près un "morveux" et un فضعول faḍʿūl un "merdeux".
Comme en français.
Reste à trouver l'origine du suffixe -ūl. Peut-être un écho de زغلول zuġlūl "petit enfant", dérivé de زغل zaġala "têter sa mère" mais aussi "baver, pissoter". On reste dans la même thématique : le petit enfant est celui qui ne contrôle pas ses excrétions.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
tounsi51



Inscrit le: 12 Dec 2013
Messages: 201
Lieu: Dubai

Messageécrit le Thursday 26 Oct 17, 8:42 Répondre en citant ce message   

Il me semble que cracher s’écrit avec un ص pas ز
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 9622
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 26 Oct 17, 8:49 Répondre en citant ce message   

tounsi51 a écrit:
Il me semble que cracher s’écrit avec un ص pas ز

Il existe trois variantes en arabe classique : بزق bazaqa, بصق baṣaqa et بسق basaqa, mais la troisième semble être obsolète (avec ce sens) en arabe moderne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
tounsi51



Inscrit le: 12 Dec 2013
Messages: 201
Lieu: Dubai

Messageécrit le Thursday 26 Oct 17, 9:49 Répondre en citant ce message   

Ah ok merci je ne savais pas
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008