Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
"le temps / maintenant" en arabe - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
"le temps / maintenant" en arabe

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Imesdurar



Inscrit le: 22 Mar 2014
Messages: 130

Messageécrit le Saturday 05 Nov 16, 13:02 Répondre en citant ce message   

Je voulais savoir si le mot al waqt peut prendre un autre sens que le temps ? Par exemple en français nous pouvons dire :
il est temps de changer comme nous pouvons dire c'est maintenant qu'il faut changer

Je pense que ça doit aussi exister en arabe, mais je ne me rappelel plus du tout où j'ai lu cela.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
maktab



Inscrit le: 19 May 2016
Messages: 72

Messageécrit le Saturday 05 Nov 16, 18:20 Répondre en citant ce message   

en arabe "le temps" c'est "الزمن" azzamen, "الزمان" azzaman
alors que "الوقت" al-waqt c'est une portion du temps

"maintenant" dans le sens de l'instant c'est : "الآن" al-ane

tes expressions en arabe:

il est temps de changer = = "حان وقت التغيير" ou "آن قت التغيير" = hana "ana" waqtu attaghyir
le mot "حان" hana est utilisé pour dire que l'instant "le temps" est arrivé pour entamer un changement "la persistance est plus sur l'instant du changement "le temps""
le mot "آن" ana est utilisé pour dire que changement doit commencer "la persistance est plus sur l'action du changement"

c'est maintenant qu'il faut changer = لابد من التغيير الآن = labuda mina attaghyir al-ane, il est possible de l'exprimer de diverses façons

al-waqt dans le coran:

إِنَّ الصَّلاَةَ كَانَتْ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ كِتَابًا مَّوْقُوتًا
inna assalata kanete 3ala el-mouminina kitabene mawqouta
car la Salat demeure, pour les croyants, une prescription, à des temps déterminés.

يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي لاَ يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَا إِلاَّ هُوَ
yas'alounaka 3ani al-sa3iti ayana mourssaha, qul inama 3ilmouha 3inda rabi, la youdjaliha liwaqtiha illa houwa
Ils t'interrogent sur l'Heure : “Quand arrivera-t-elle ? ” Dis : “Seul mon Seigneur en a connaissance. Lui seul la manifesta en son temps.

إِلَى يَومِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
illa yawmi al-waqti al-ma3loum
jusqu'au jour de l'instant connu”

وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
wa idha erroussoulou ouqitate
et que le moment (pour la réunion) des Messagers a été fixé ! ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008