Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
dubsar
Inscrit le: 07 May 2007 Messages: 448 Lieu: Altkirch (F68)
|
écrit le Sunday 08 Feb 09, 19:12 |
|
|
Ces deux versets de Job, 4, 10-11 donnent 5 mots pour le lion, que les traducteurs, s'efforcent de rendre différemment :
שַׁאֲגַת אַרְיֵה וְקֹול שָׁחַל וְשִׁנֵּי כְפִירִים נִתָּעוּ׃
לַיִשׁ אֹבֵד מִבְּלִי־טָרֶף וּבְנֵי לָבִיא יִתְפָּרָדוּ׃
ša’aghath ’arieh wəqôl šâḥal wəšinneh khəphirim nittâ‛u
layiš ‘obhed mibbəli-ṭâreph uwəney lâbhiy’ yithəpardhû
Le rugissement du lion et la voix du lion et les dents du lion seront brisés
Le lion périt faute de proie et les enfants du lion seront dispersés
1. ’arieh : racine’rw/y, bête sauvage
Ougaritique : ’arw, lion
Phénicien: ’rw 'lion'
Araméen : Ancien : ’ryh , lion
Palmyréen : ’ry lion
Biblique : ’aryē (pl. ’aryāwātā) lion
Syriaque : ’aryā lion, ’aryūtā lionne
Mandéen : aria (pl. ariawata) lion
Arabe : ’urwiyyat, chèvre sauvage
Akkadien : erû, aigle ; arwiu, arwû : gazelle mâle ; armu, chèvre de montagne (?)
Ge’ez : ’arwe, animal sauvage
Tigrin’a: ’arä leopard, ’arawit , animal de forêt
Tigré : ərwät, éléphant femelle ; ərawito caméléon, ’arwe serpent
Amharique : arwe, awre animal sauvage
Harari: ūri animal sauvage
Gurage: awre idem
Dans les autres langues afro-asiatiques ont trouve :
Groupe kabylo-berbère : guanche ara, bique
Groupe couchitique oriental, eriya, ari mouton
Groupe tchadique : ara, chèvre
Egalement, avec un suffixe -nib : hébreu ’arnebheth, lièvre, arabe ’arnab lapin, lièvre . mais la forme ougaritique de ce mot ’anhb laisse supposer que le r serait une dissimilation d’une ancienne forme ’an-nabat, le deuxième terme ayant à voir avec la notion de fertilité. Donc cognat moins sûr.
Cette racine pourrait être identique à l’indo-européen (emprunt ?) ’or, ’er, ’r, à l’origine du latin aries, bélier, etc
2. šâḥal : racine ŠHL, faire résonner sa voix. C’est le lion rugissant
Araméen : šaḥla
Arabe šaḥala, braire
3. khəphir : racine KPR, couvrir. C’est le jeune lion couvert de sa crinière
4. layiš : racine LWŠ, être fort
Samaritain : lyt lion, lyth lionne
Araméen de Judée : lētā, laytā lion
Arabe : layt lion mais aussi sorte d'araignée de petite taille
lays- courage, bravoure
5. lâbhiy’ : racine lh’ ou lbh, rugir. Encore un lion rugissant.
Akkadien: labbu (lab’u, lābu) lion
labbatu (lābatu) lionne
Eblaitique: ab-ba-um (écrit PIRIG) qui devrait se lire lab’um ou labwum
Ougaritic: lb’u lion
Hebreu: lābī’ avec le sens de lionne issu du contexte biblique. En hébreu tardif le sens peut être lion en raison d’un féminin lābī’ah.
Araméen ancien : lb’ probablement lion
Samaritain : lbyh lionne
Arabe : luba’at-, labu’at-, labwat-, libwat-, labuwat-, labawat-, labāt- lionne (mots non trouvés dans le dictionnaire Larousse)
Sabéen : lb’ lion, lionne
La racine indo-européenne du lion (leo, Löwe, λεων, лев) pourrait en être un emprunt. |
|
|
|
|
aboukhaldoun
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 441 Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)
|
écrit le Monday 09 Feb 09, 15:01 |
|
|
En arabe courant, il existe énormément de synonymes ; parmi les plus importants nous pouvons citer: layth, asad, Haydar, wâ'il, sibâ3 et lu'ay.
Comme tu l'as mentionné, la lionne se dit labwa. |
|
|
|
|
Ayadho
Inscrit le: 22 Jul 2008 Messages: 125
|
écrit le Monday 09 Feb 09, 15:49 |
|
|
Aussi prononcé luba, du moins en Algérie. C'est d'ailleurs le terme qu'on emploie pour désigner une femme aguerrie par la vie, qui mérite un grand respect. |
|
|
|
|
dubsar
Inscrit le: 07 May 2007 Messages: 448 Lieu: Altkirch (F68)
|
écrit le Tuesday 10 Feb 09, 23:00 |
|
|
Est-ce que vous pouvez écrire ces mots en arabe qu'on les repère dans le dictionnaire plus facilement ?
J'ai encore trouvé en arabe :
شِبل šibl, pluriel أَشْبال 'ašbâl, le lionceau.
En akkadien : nešu. |
|
|
|
|
aboukhaldoun
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 441 Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)
|
écrit le Wednesday 11 Feb 09, 4:59 |
|
|
ليث اسد حيدر لءي واءل سباع
Voilà pour les caractères arabes ami Dubsar. |
|
|
|
|
Tobias
Inscrit le: 14 Apr 2012 Messages: 46 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 20 May 13, 15:17 |
|
|
Les variantes en tamazight pour designer le lion :
izem (f : tizemt)
a'r (pl : aharen) ce dernier se retrouve dans les toponymes par exemple : azru n wa'r / le rocher du lion.
aryad (f : tayrat , tahart pl : ayraden). |
|
|
|
|
Azwaw
Inscrit le: 30 Aug 2010 Messages: 975 Lieu: Le Havre
|
écrit le Monday 20 May 13, 19:39 |
|
|
Le terme kabyle le plus répandu pour lion est izem mais dans ma région nous disons ayrad (le terme existe dans d'autres parlers), ce qui se rapproche des formes en langues sémitiques citées dans le premier messages. Néanmoins, le terme lionne se construit sur une autre racine et donne tasseda.
P.S. : @Tobias, êtes vous sûr d'avoir bien retranscrit le aryad ? Chez nous, nous disons ayrad. Si ce n'est pas une erreur de votre part, il s'agit d'un cas de métathèse, ce qui est fréquent en berbère. |
|
|
|
|
kristofru
Inscrit le: 13 Apr 2013 Messages: 58 Lieu: PACA
|
écrit le Monday 20 May 13, 19:53 |
|
|
En maltais, actuellement c'est un emprunt italien ljun "lyoun" de leone.
Jusqu'à la fin du XVIIIème siècle, le mot employé mais inusité aujourd'hui était dorbies, dirbies, "dorbiiss, dirbiss".
Je ne connais vraiment pas l'origine de dorbies, si quelqu'un a une idée ? Je vous remercie. |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Monday 20 May 13, 21:36 |
|
|
Il existe un mot arabe "dirbâs" درباس selon le dictionnaire en ligne Almaany. Je n'ai pas trouvé cette racine dans mon Larousse, mais le sens est bien celui d'un lion, ou grand mammifère carnivore.
C'est aussi le prénom arabe "Derbas". |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11179 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 20 May 13, 22:11 |
|
|
درباس dirbās est bien chez Kazimirski avec le sens de lion et aussi de chien méchant, qui mord.
Il est aussi chez Wehr mais avec le sens de verrou de porte. C'est un homonyme issu du persan dar-basta, littér. “fermeture (bast) de porte (dar)”.
Dernière édition par Papou JC le Tuesday 21 May 13, 9:38; édité 1 fois |
|
|
|
|
Tobias
Inscrit le: 14 Apr 2012 Messages: 46 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 20 May 13, 22:29 |
|
|
Azwaw a écrit: |
P.S. : @Tobias, êtes vous sûr d'avoir bien retranscrit le aryad ? Chez nous, nous disons ayrad. Si ce n'est pas une erreur de votre part, il s'agit d'un cas de métathèse, ce qui est fréquent en berbère. |
Oui c'est effectivement ayrad. Non je pense il n'y a de métathèse que ma faute de frappe. |
|
|
|
|
kristofru
Inscrit le: 13 Apr 2013 Messages: 58 Lieu: PACA
|
écrit le Tuesday 21 May 13, 10:24 |
|
|
Je vous remercie de m'avoir apporté vos lumières quant à dorbies. |
|
|
|
|
Trau
Inscrit le: 07 Dec 2011 Messages: 44 Lieu: باريس العاصمة
|
écrit le Tuesday 28 May 13, 9:15 |
|
|
سباع est le pluriel de سبع (sab3 = lion) |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3866 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 28 May 13, 9:31 |
|
|
Trau, il serait bon que tu vocalises les noms que tu donnes, car la question du singulier et du pluriel de ce(s) mot(s) semble plus compliquée dans certains dictionnaires (Wehr, par exemple ; elle a été simplifiée dans le dictionnaire de Reig). |
|
|
|
|
Trau
Inscrit le: 07 Dec 2011 Messages: 44 Lieu: باريس العاصمة
|
écrit le Tuesday 28 May 13, 10:16 |
|
|
Effectivement ma source est Daniel Reig.
J'ai également trouvé la phrase suivante sur Wikipedia où sab3 est employé comme un singulier:
"المرادف في اللغة العربية هو كلمة لها نَفس معنى كلمة أخرى لكن نُطقها مُختلف، مثل الأسد والسبع والليث وغيرها" |
|
|
|
|
|