Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
domanlai
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 196 Lieu: Tolosa
|
écrit le Friday 21 Oct 05, 13:38 |
|
|
Je parle cantonais
我講粵語。
ou
我講廣東話。 |
|
|
|
|
domanlai
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 196 Lieu: Tolosa
|
écrit le Friday 21 Oct 05, 13:43 |
|
|
makrook a écrit: | chinois (mandarin) simplifie : 我说汉语
chinois (mandarin) traditionnel : 我說漢語 |
je pense que ce terme s'emploie pour bien mettre en évidence la langue han utilisant les caractères chinois par rapport aux autres. Si non, en Chine, il est bcp plus courant d'utiliser le terme langue commune qui équivaut donc au mandarin / putonghua.
et donc ça fait : 我說普通話。
c'est un peu compliqué ... mais c'est la situation linguistique chinoise réelle ! |
|
|
|
|
Dj'han Flipe
Inscrit le: 19 Oct 2005 Messages: 3 Lieu: Stavelot
|
écrit le Friday 21 Oct 05, 14:03 |
|
|
En wallon, il me semble que l'on préfèrerait "Dji Djåze walon" ("je parle wallon") à "Dji Djåze è walon" ("Je parle en wallon"). L'encourageant impératif "Djåzans walon!" ("parlons wallon") se rencontre très souvent, n'est-ce pas?...
Notez que ma variante régionale pour cela est "Dju djâze walon"
Dernière édition par Dj'han Flipe le Friday 21 Oct 05, 14:04; édité 1 fois |
|
|
|
|
Dj'han Flipe
Inscrit le: 19 Oct 2005 Messages: 3 Lieu: Stavelot
|
écrit le Friday 21 Oct 05, 14:04 |
|
|
Eu falo português
(je parle portugais) |
|
|
|
|
momo
Inscrit le: 02 Feb 2005 Messages: 36 Lieu: Ardennes, France, Europe
|
écrit le Friday 21 Oct 05, 16:12 |
|
|
o feveli furlan (je parle frioulan) |
|
|
|
|
lemming
Inscrit le: 14 Mar 2005 Messages: 18 Lieu: cotentin
|
écrit le Friday 21 Oct 05, 18:30 |
|
|
En Maltais pas approximatif : nitkellem bil-Malti
En Normand : je prêche Normaund |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Friday 21 Oct 05, 18:31 |
|
|
En Breton il y a deux façons de voir les choses pour dire "je parle Breton", la première c'est de mettre en avant la capacité à faire la chose, dans ce cas on emploi le verbe "savoir" » Me a oar Brezhoneg...
L'emploi du mot "parler" (qui se traduit par plusieurs mots selon les régions : prezeg, komz, safaret, kontiñ, kaozeal, etc...) met en avant l'action de parler dans telle langue, par exemple quand je dis "Me a bre'g Brezhoneg" ca sous entend que je fais une action de parler Breton, alors que quand je dis "Me a oar Brezhoneg" ca sous entend que je comprend et que je sais communiquer en Breton, c'est d'autant plus la forme la plus utilisée au niveau traditionnel...
Dernière édition par Breizhadig le Tuesday 19 Sep 06, 18:11; édité 1 fois |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Friday 21 Oct 05, 20:03 |
|
|
Suédois: Jag talar svenska
Norvégien: Jeg snakker norsk
Danois: Jeg taler dansk
Finnois:Minä puhun suomea
Les langues construites comptent aussi?
:mrgreen: Toki Pona: mi toki e toki pona |
|
|
|
|
Daan Responsable projet
Inscrit le: 15 Dec 2004 Messages: 58 Lieu: Cotentin (Normandie)
|
écrit le Friday 21 Oct 05, 23:01 |
|
|
J' prêche normaund (Normandie)
Gençouns le projet Babel d'en-par-ensemblle
(= Construisons ensemble le projet Babel) |
|
|
|
|
Ellaurenzovfoot
Inscrit le: 11 Feb 2005 Messages: 21 Lieu: Paname, Québec
|
écrit le Saturday 22 Oct 05, 3:48 |
|
|
Pour l'usage de l'article:
Concernant l'espagnol ou le japonais les deux langues que je connais où il n'est pas obligatoire de mettre l'articile il y a deux possibilités.
soit l'on parle un japonais/espagnol littéraire, soit courant.
En japonais (langue que j'étudie) il est très rare dans une conversation de mettre le sujet, puisque s'il n'est pas mis c'est que c'est nous qui parlons ou qu'il à déjà été dit précédemment.
Donc tout à vous le choix.
Voulez vous que ce soit littéraire ou pas?
私は日本語を話します Je parle Japonais. (de façon poli et littéraire)
日本語を話します Je parle Japonais. (de façon poli et usuelle quand on ne connais pas la personne, donc le plus fréquent et le mieux à utiliser)
日本語を話す Je parle Japonais. (De façon neutre, donc a peu près forcément sans le sujet, puisque inclu) |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Saturday 22 Oct 05, 17:14 |
|
|
Ellaurenzovfoot a écrit: | 私は日本語を話します Je parle Japonais. (de façon poli et littéraire)
日本語を話します Je parle Japonais. (de façon poli et usuelle quand on ne connais pas la personne, donc le plus fréquent et le mieux à utiliser)
日本語を話す Je parle Japonais. (De façon neutre, donc a peu près forcément sans le sujet, puisque inclu) |
Toutes ces phrases veulent bien dire "je parle japonais" (en français, pas de majuscule initiale pour les noms de langues), mais ça n'a pas le sens de "savoir parler japonais".
On utilisera plutôt :
日本語を話せます ("nihongo o hanasemasu", de "hanaseru", "pouvoir parler", de "hanasu", "parler")
ou mieux je pense :
日本語が出来ます (nihongo ga dekimasu, "je sais/peux le japonais"). |
|
|
|
|
Olso
Inscrit le: 23 Oct 2005 Messages: 61 Lieu: Paris
|
écrit le Sunday 23 Oct 05, 1:59 |
|
|
Comment le dit-on en kotava ? je suis très curieux de le savoir !
kotavu ?
en espéranto :
Mi parolas Esperanton
Kaj vi ? (Et toi / vous ? ) |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Sunday 23 Oct 05, 11:39 |
|
|
Quelques langues d'Asie du sud-est:
Vietnamien: Tôi nói tiếng Việt
Malais: Saya cakap bahasa Melayu
Indonésien: Saya berbicara bahasa Indonesia
Dernière édition par Feintisti le Friday 06 Jan 06, 21:22; édité 1 fois |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Thursday 27 Oct 05, 21:52 |
|
|
Créole de Guadeloupe :
An ka palé kréyol. |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Saturday 29 Oct 05, 16:31 |
|
|
Pour varier un peu les horizons:
Swahili: Ninasema kiSwahili
Quéchua: Noqa parlani Qichwa |
|
|
|
|
|