Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Sunday 06 Nov 05, 0:38 |
|
|
Très étrange, j'espère que Glossophile pourra en dire plus sur ca, c'est vraiment une tournure étrange... |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Tuesday 08 Nov 05, 16:39 |
|
|
Si les langues construites comptent: voici trois des miennes:
Tatsique: S-govor tażg
Dügor: Mugbu dügbor
Bucovien: Hvirim bikivsk
Patois "Viaran" (Briançonnais): a parlu viaran
Cette même traduction a été faite ailleurs avec plusieurs conlangs:
English: I (don't) speak English --- do you speak English?
German: ich spreche (nicht) Deutsch --- sprichst du Deutsch? / sprechen Sie Deutsch?
Dutch: ik spreek (niet) nederlands --- spreek je nederlands?
Swedish: jag pratar svenska --- pratar du svenska?
French: je parle français / je ne parle pas français --- parles-tu français?
Occitan: parli occitan (Alps: parlo)/ parli pas occitan --- parles occitan?
Catalan: (no) parlo català / no parlo pas català --- parles català?
Spanish: (no) hablo castellano (español) --- ¿hablas castellano (español)?
Portuguese: (não) falo português --- falas português?
Italian: (non) parlo italiano --- parli italiano?
Romanian: (nu) vorbesc româneşte --- vorbeşti la româna?
Polish: (nie) mówię po polsku --- mówisz po polsku ?
Czech: (ne-)mluvím češtinu --- mluvíš češtinu?
Croatian: (ne) govorim na hrvatskom --- govoriš li hrvatski?
Russian: я (не) говорю по-русский --- говоришь ли по-русский?
Indonesian (Formal) : Saya tidak dapat bebricara bahasa Indonesia -- Dapatkah anda berbicara bahasa Indonesia?
Indonesian (Informal) : Aku nggak bisa bahasa Indonesia -- Kamu bisa bahasa Indonesia nggak?
Tatzic: s-govor tażg / s-ni govor tażga --- t-govoruš tażg?
Dügor: mugbu dügbor / nü mugbu dügbora --- mugbaš dügbor?
Bucovian: hvirim bikivsk / nijem hviri bikivska --- hvirish bikivsk?
Arêndron: (kho-)værnê Arêndron -- værnoŋkæ Arêndron?
Cervenian: in ecthar (ec) cerverin --- vi ecthar cerverin?
Qatama: (nga) qatama muta ta ---- qatama muta ga qa
Izel-hâr: mî (in)dhimb' ar Izel-hâr --- da nö dhimb' Izel-hâr?
Rathael: (ega) niran Rathael --- niras/nirach Rathael?
Runkô: Takinë runkot / ha-takinë runkot --- A têot taki runkot?
Telarian: Es (ar) hemoi (an) telaria --- Ac ve hemoi im telaria?
Hel·lerà: (Ma) blei (dau) hel·lerà --- Bleis hel·lerà? |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Tuesday 08 Nov 05, 20:03 |
|
|
Le Tatsique et le Bucovien ont l'air de langues slaves, par contre le Dügor ne me dit rien du tout! Combien de temps as-tu investi dans ces langues ? |
|
|
|
|
prstprsi
Inscrit le: 22 Oct 2005 Messages: 396 Lieu: Bratislava
|
écrit le Tuesday 08 Nov 05, 20:12 |
|
|
Nikura a écrit: | Czech: (ne-)mluvím češtinu --- mluvíš češtinu? |
Petite erreur avec le tchèque!
On dira "(Ne-)mluvím česky--- mluvíš česky?"
et après vérification auprès d'une amie polonaise, on dira plutôt: "Mówię połysk". |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Tuesday 08 Nov 05, 23:20 |
|
|
prstprsi a écrit: | Petite erreur avec le tchèque!
On dira "(Ne-)mluvím česky--- mluvíš česky?" |
Ta version est juste aussi: le tchèque est appelé "čeština" ou "česky".
Citation: | Après vérification auprès d'une amie polonaise, on dira plutôt: "Mówię połysk"... |
połysk ??? Jamais entendu ce mot là. Il n'apparaît pas non plus dans mon dictionnaire de polonais. J'ai étudié et parle assez bien le polonais et je ne pense pas me tromper. Revoie avec ton amie s'il ne s'agit pas d'une forme dialectale...
Feintisti a écrit: | Le Tatsique et le Bucovien ont l'air de langues slaves, par contre le Dügor ne me dit rien du tout! Combien de temps as-tu investi dans ces langues ? |
Les trois langues sont apparentées et possèdent une certaine influence slave. Mais les apparences sont trompeuses
Je travaille sur le tatsique depuis l'an 2000. Mais cette langue est en fait le résultat d'une dizaine d'année de travail au total.
Celle des trois qui est la plus développée est bien entendu la première dont je possède un dictionnaire de plus de 5000 mots. Je prendrai bientôt le temps de présenter ses principales caractéristiques.
En voici un court texte pour donner une idée:
Ox draguko migi, ċo obċtu ? Včor gogo të zamnag ukod nam doċtu za zë nomov. Všo ċo močt za naxšapa ket zdid : z mu xzagad, za mu pox zarogad, itd... No pomim všom, nomov ża xamlad, k okruxu ża xaga, ża gcrad, pa oknom ubax naxażt. Ċo zda ? Ċo zda ? Vrno s-ni zna. Taga za dama, o klopotu nazagadkam, dla ni nazdid gukar na napita të dokučovn zapit. |
|
|
|
|
prstprsi
Inscrit le: 22 Oct 2005 Messages: 396 Lieu: Bratislava
|
écrit le Wednesday 09 Nov 05, 8:30 |
|
|
Pour le tchèque "čeština" est incorrect derrière "mluvím". En revanche on peut dire "Znam češtinu". Je suis sûr de cela car ma fiancée est slovaque et elle a confirmé que c'était comme elle dit "uplné nespravné",totalement incorrect, de dire "mluvím češtinu".
Pour le polonais, veuille m'excuser, tu as raison, la version que j'ai donné est une forme familière.... |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Wednesday 09 Nov 05, 16:45 |
|
|
Je ne doute pas de ta fiancée... je reconnais aussi mon erreur.
Par contre on écrit "znám" (mais ça c'est juste pour chipoter...) |
|
|
|
|
prstprsi
Inscrit le: 22 Oct 2005 Messages: 396 Lieu: Bratislava
|
écrit le Wednesday 09 Nov 05, 16:55 |
|
|
Tu as raison de chipoter parceque l'accent peut être "morphématique" dans certaines paires minimales : "tvár" la face / "tvar" la forme....
Donc je m'incline encore une fois.... |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Friday 11 Nov 05, 13:41 |
|
|
En Turc : Türkçe konuşuyorum |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Thursday 15 Dec 05, 10:42 |
|
|
ma räägin eesti keelt
Es runāju latviski
aš kalbu lietuviškai
Beszélek magyarul
Vorbesc româneşte |
|
|
|
|
bcordelier
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 190 Lieu: France
|
écrit le Thursday 15 Dec 05, 12:37 |
|
|
Natáfuna lingála
en Kotava : kotavú |
|
|
|
|
jean-baptiste
Inscrit le: 28 Jan 2005 Messages: 51
|
écrit le Friday 16 Dec 05, 16:53 |
|
|
parlu corsu |
|
|
|
|
Morand
Inscrit le: 03 Oct 2005 Messages: 550 Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,
|
écrit le Friday 16 Dec 05, 18:15 |
|
|
En Alsacien Ech redt elsasserditsch
En Sundgauvien : Ech redt sundgauierisch
Ok, un niederelsasser dirait pour quelqu'un parlant
ar het halsweh il a mal a la gorge |
|
|
|
|
herve
Inscrit le: 20 Nov 2005 Messages: 121 Lieu: Roazhon (F)
|
écrit le Saturday 17 Dec 05, 15:04 |
|
|
ég tala íslensku
Dernière édition par herve le Friday 30 Dec 05, 21:35; édité 1 fois |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Tuesday 20 Dec 05, 16:21 |
|
|
Faedho sàdru
> variétés dialectales:
favedho/foedhu/foedho/fuedhu = je parle
sàdru/saldu/sardu = sarde
Vorbesc român, vorbesc la româna
> "vorbesc româneşte" que tu as écrit Charles, signifie "je parle en roumain"
Jau pled rumantsch
> variétés dialectales:
Sursilvan: jeu pled romontsch
Sutsilvan: jou plid rumàntsch
Surmiran: ia plid rumantsch
Puter: eau pled rumauntsch
Vallader: eu pled rumantsch
j'ai un doute sur le verbe "parler" en engadinois (puter et vallader)
Flas shqip
Govorim srpskohrvatski/na srpskohrvatskom
:romani: tsigane, dialecte kalderash: Dúmav romanés
:piémontais: Mi i parlo piemontèis
:bolognais: Mé a dscårr bulgnais
Je/Zhe/De/Dze parlo arpitan
Dernière édition par Nikura le Wednesday 11 Jan 06, 0:18; édité 2 fois |
|
|
|
|
|