Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
technique (français) / *teks- (IE) - Le mot du jour - Forum Babel
technique (français) / *teks- (IE)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Fayet



Inscrit le: 03 Jun 2016
Messages: 265
Lieu: Mâcon

Messageécrit le Wednesday 06 Jul 16, 16:26 Répondre en citant ce message   

Je parle de ce mot seulement comme exemple d'une évolution regrettable car le français accumule des mots pour leur longueur et leur prestige au détriment des sens exacts et précis.
On ne dit plus "technique" mais technologie alors que la technologie comme l'indique son étymologie signifie l'étude théorique des techniques. On perd donc ce sens précis et on affaiblit le sens du suffixe "logie"
On dit moins "problème" mais une "problématique.
Par cette tendance on introduit dans la langue un parler qui ne veut rien dire. Durant toute ma carrière de professeur j'ai dû lutter contre une langue pleine de grands mots qui remplacent la pensée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 28 Dec 16, 18:42 Répondre en citant ce message   

Ce mot est aussi l'occasion de parler enfin d'une importante famille dont, curieusement, vérification faite, nous n'avons encore jamais parlé sur ce forum.
Un bon regroupement des membres anglais de cette famille se trouve dans Etymonline à l'article texture. Le voici :

early 15c., "network, structure," from Middle French texture and directly from Latin textura "web, texture, structure," from stem of texere "to weave," from PIE root *teks- "to weave, to fabricate, to make; make wicker or wattle framework" (source also of Sanskrit taksati "he fashions, constructs", taksan "carpenter" ; Avestan taša "ax, hatchet", thwaxš- "be busy" ; Old Persian taxš- "be active" ; Latin tela "web, net, warp of a fabric" ; Greek tekton "carpenter," tekhne "art" ; Old Church Slavonic tesla "ax, hatchet" ; Lithuanian tasau "to carve" ; Old Irish tal "cooper's ax" ; Old High German dahs, German Dachs "badger", literally "builder" ; Hittite taksh- "to join, unite, build".

Calvert Watkins ajoute toil et tiller.

Parmi les cognats français : tisser, toile, texte, textile, subtil (< sub tela "sous la toile"), architecte, etc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Fayet



Inscrit le: 03 Jun 2016
Messages: 265
Lieu: Mâcon

Messageécrit le Wednesday 28 Dec 16, 19:08 Répondre en citant ce message   

On peut ajouter un nom propre portugais Texeira très fréquent et qui signifie "Charpentier". On trouverait sans doute un grand nombre de mots dans toutes les langues IE car cette racine est manifestement riche.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 15 Aug 22, 17:03 Répondre en citant ce message   

Il est tentant de rapprocher le grec τέχνη [téchnê] « savoir-faire dans un métier, habileté » de l'arabe تقن tiqn "nature, disposition innée ; intelligent et habile". C'est un nom-base qui a un dérivé verbal de forme IV signifiant "construire, bâtir avec art, habilement et solidement ; s'acquitter avec intelligence et habileté de qqch" et un adjectif dérivé de ce verbe, متقن mutqan "solide". Ces formes ont traversé les siècles : on les trouve en arabe classique et on les retrouve en arabe moderne.

Je n'en dirai pas plus, car je n'en sais pas plus, sauf qu'être un nom-base en arabe prédispose à être un emprunt...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cligès



Inscrit le: 18 Jul 2019
Messages: 886
Lieu: Pays de Loire

Messageécrit le Monday 15 Aug 22, 17:18 Répondre en citant ce message   

Je comprends mal votre dernière phrase...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 15 Aug 22, 17:46 Répondre en citant ce message   

L'emprunt et le nom-base ont la particularité commune de ne pas être rattachables à une racine verbale.
Quand un nom comme tiqn est de surcroît, par sa forme et son sens, proche d'un mot étranger, il a plus de probabilité d'être un emprunt qu'un nom dérivé d'une racine verbale, ou qu'un nom-base ordinaire.

Mais je n'ai pas tardé à découvrir dans mes propres écrits ceci : Cf. akkadien taqnu, “en lieu sûr ; bien établi, stable”, tuqnu, tuqūnu, “bon ordre”, taqānu, “être en sécurité, être sécurisé, devenir sûr”.
Même famille, mais "famille" n'est pas synonyme de "racine", cette petite liste pouvant être elle aussi dérivée d'un nom-base, le meilleur candidat étant ici tuqnu, tuqūnu.

Il faudra ajouter aussi le tikn hébraïque dont nous avons un peu parlé dans taccuino.

Du coup, l'existence de cette petite famille sémitique oblige à s'interroger sur l'étymologie réelle de τέχνη [tékhnê]... Un emprunt, oui, mais dans quel sens ?
En effet, si je comprends bien le DELG, la gymnastique phonétique permettant de passer de *teks- à τέχνη n'est pas évidente...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008