Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Amokrane18
Inscrit le: 03 May 2014 Messages: 84
|
écrit le Monday 12 Sep 16, 22:32 |
|
|
terminaison des adjectifs latins au masculin singulier "us" : bonus, malus, carus, etc etc
termes maghrébins d'origine latine :
guerrouche (bijou) du latin carus (cher), guettouche (catus, intelligent) , fellous (pullus, poussin)...
kahlouche = de l'arabe akhal (noir) + terminaison "us".
bekkouche (sourd) = arabe "boukm" (sourd) + "us" .
...
les us sont prononcés "ouch" car probablement le latin du Maghreb s'est établi sur un fond citadin punique, où les s sont prononcés "ch", comme dans l'hébreu et autres langues cananéennes, où les "s" sont dérivés en "ch".
les villes du Maghreb sont passées du punique au latin à l'arabe, d'où ces mots d'origine mixte. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11179 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 13 Sep 16, 4:53 |
|
|
Je ne suis pas sûr qu'il faille voir et entendre le nominatif masculin -us en amont du -ouch maghrébin.
À en juger par l'évolution du latin dans les langues romanes, c'est la terminaison de l'accusatif qui a perduré, non celle du nominatif.
Ce pourrait, tout au plus, être la terminaison de l'accusatif pluriel (masc. -os, fém. -as). Voir le cas de flousse. |
|
|
|
|
Azwaw
Inscrit le: 30 Aug 2010 Messages: 975 Lieu: Le Havre
|
écrit le Tuesday 13 Sep 16, 10:00 |
|
|
L'explication ne me convainc pas.
A vu de nez, je dirais que la terminaison -uc est plus présente en berbère - chez des population dont les ancêtres ne parlaient pas punique donc - qu'en arabe maghrébin et concerne du vocabulaire qui n'est pas emprunté au latin.
Des exemples dans le vocabulaire courant :
tabebbuct > sein
abebbuc > pénis
aqemuc > bouche
taṭṭeṭuct > œil
aṛiṛuc > gros œil
tagemmuct > petit tas
Des diminutifs de noms propres :
muḥuc
ɛmiruc
ḥmiduc
warduca
ɛcuca
A l'inverse, un emprunt latin bien connu - pirus - est réalisé ifires et non ifiruc.
Ensuite, si c'était effectivement l'explication, ça devrait être systématique or vous citez vous même le cas de fellus qui n'est pas réalisé felluc.
Par ailleurs, comment savez-vous que le s est réalisé c en punique ? Est ce une extrapolation à partir de la situation en hébreu ? |
|
|
|
|
|