Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11192 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 14 Nov 18, 18:12 |
|
|
زواج zawāǧ
Je crois qu’un lointain ancêtre de زواج zawāǧ est un très vieux mot qui a signifié soit « deux » soit « joug », soit indifférement l’un et l’autre, et dont l’étymon, au sens bohassien du terme, est {z,w}, comme semblent le prouver les racines
زوّ zaww paire, couple, deux (ǧā’a fulān zawwan Untel est venu avec un autre)
زوّى zawwā reconduire la mariée chez son mari (cf. zaffa)
متوازٍ mutawāzin parallèle (racine وزى wzy)
وزع wazaᶜa diviser, partager
وزن wazn poids égal à un autre ; partie qui est le pendant d’une autre
نكاح nikāḥ
Je crois que le premier sens de ce mot est « copulation », d’un étymon {k,n} qu’on retrouve dans
ناك nāka i > français niquer
كنّ kanna couvrir
كان kāna II. faire exister, créer
Les deux racines sont sémitiques.
Pour en savoir plus sur la copulation et le mariage :
https://www.jclrolland.fr/439182182 |
|