Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11176 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 12 Dec 21, 12:20 |
|
|
Il y a râble.1 et râble.2.
L'un est un instrument de fer à long manche de bois qui sert aux boulangers pour remuer les tisons, les charbons dans le four et pour en sortir la braise (TLF). Le mot est issu du latin rutabulum, de même sens.
L'autre est, chez certains quadrupèdes, la partie charnue s'étendant des côtes à la naissance de la queue (TLF). D'où l'adjectif râblé.
D'après le même TLF, ce râble.2 serait issu par métaphore de râble.1, "certains râbles étant munis de dents fixées dans la barre comme les côtes sont fixées sur la colonne vertébrale".
Je trouve cette métaphore suspecte, mais bon...
Métaphore pour métaphore, notre râble aurait peut-être plus de chances d'être apparenté à son équivalent sémantique espagnol, rabadillo, diminutif de rabo "queue", du latin rapum "navet". Par métonymie le navet latin est devenu la queue espagnole, sans doute à cause de la petite queue qui lui est caractéristique.
Place aux phonéticiens pour nous dire par quelles étapes deux mots latins différents auraient pu (ou non) aboutir à une seule et même forme française.
Juste pour information, il existe en arabe une racine ربل rbl sous laquelle on trouve :
rabil gras, charnu
rabla, rabala chairs, le gras de la cuisse, ou chairs autour des mamelles ou autour du pubis
rabāla embonpoint
raybal chamelle grasse, chargée de chairs
rabīla embonpoint, obésité
etc.
Il ne peut évidemment s'agir que d'une coïncidence. |
|