Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
L'interrogation en français et dans d'autres langues - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
L'interrogation en français et dans d'autres langues
Aller à la page Précédente  1, 2, 3
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 10:31 Répondre en citant ce message   

Pour le point virgule il y a cependant une différence car il est utilisé lorsque on change d’idée dans la même phrase, son rôle est surtout de séparer les propositions indépendantes. Dans le cas que je propose comme exemple en grec avec le point du haut, en français on mettrait plutôt une virgule.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Patriccke



Inscrit le: 10 Feb 2005
Messages: 434

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 10:43 Répondre en citant ce message   

Oui, c'est vrai

Ton exemple est très bien choisi car si on ne marque pas cette pause après "humain" le texte perd de sa force
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 11:01 Répondre en citant ce message   

Tout à fait il n’y a donc pas d’équivalence.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Wamèze



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 70
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 13:42 Répondre en citant ce message   

En russe, l'interrogation est également appuyée par l'intonation, mais je serais bien en peine de préciser comment, les accents internes des mots compliquant grandement cette analyse pour un français.

Je reviens sur le ti des langues d'oïl : il me fait penser au tu québécois (ex : Tu viens tu demain ? Je ne sais pas s'il faut mettre un tiret dans cette phrase).
Il me fait également penser au ли russe. Ce mot correspond en gros au "est-ce que" français. Ex : Он поёт. Он ли поёт ? (Il chante. Chante-t-il ?). Il constitue un interrogatif au même titre que "quand" "comment"... ou "ti", apparemment. Il est également utilisé à la manière du "si" français : Chante-t-il ? Je ne sais pas s'il chante. Он ли поёт ? Я не знаю он ли поёт.
Qu'en est-il du "ti" ? D'ailleurs "ti" et "si" ont-ils la même origine ?

Pour finir, je reste perplexe devant l'auxiliaire "to do" en anglais qui apparaît pour les interrogations, les négations, les insistances. D'où vient-il ? Il vient d'où ?
D'où il vient ? (question rigolote : arrêtez-moi si je me trompe, mais cette question ne peut être lue que d'une manière : il s'agit nécessairement d'une question sur une question, équivalente à "Me demandes-tu son origine ?")
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 20:04 Répondre en citant ce message   

D'où vient ti ?
D'où vient il ?
Il vient du temps où l'on ne faisait pas sonner le l de il, temps qui se survit à lui-même dans les cours de récréation : Y m'a dit ça, y m'a fait ça, y m'a traité !

L'interrogation se marque par l'inversion du sujet :
d'où viens-je ?
d'où viens-tu ?
d'où vient-i(l) ?

Le -t-i(l) a été perçu comme une particule interrogative, et on l'a employé à toutes les personnes :
d'où je viens-ti ?
d'où tu viens-ti ?
d'où il vient-ti ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Gaillimh



Inscrit le: 12 Nov 2005
Messages: 366
Lieu: Aberdeen (Ecosse)

Messageécrit le Sunday 20 Nov 05, 15:34 Répondre en citant ce message   

On peut former l'interrogation de plusieurs manières:

- SVO : avec intonation montante
you saw Mary? - tu as vu Mary?

- AUXSVO :
Do you like chocolate ? -aimes-tu le chocolat?-

- Mais en moyen anglais, il était possible de construire l'interrogation de la même manière qu'en français (VSO)
* Like you chocolate ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6527
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Sunday 20 Nov 05, 16:30 Répondre en citant ce message   

En sarthois (n'oublier pas de rouler les "r"):

Y a ti cor du lait ? ( y a-t-il encore du lait ?) (ti = pr. indefini il)
Y en a ti ? (y en a-t-il ?) (ti = pr. indefini il)
Non y a point.

Dans les exemples suivants de sarthois, le ti semble être une "particule interrogative, comme Glossophile l'indique dans ses exemples de vieux français.
Tu viens ti ?
La Therèse, e(lle) vient ti ?
Et l'gars Louis, i(l) vient ti aussi ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
makrook



Inscrit le: 19 May 2005
Messages: 82
Lieu: chiang mai

Messageécrit le Sunday 20 Nov 05, 18:26 Répondre en citant ce message   

un autre forme d'interrogation en chinois :

是 proposition 的嗎

en gros "est-il vrai que -proposition- ?'

en arabe litteraire pour transformer une affirmative en interrogative on rajoute هل devant, mais en dialectal on monte le nom en fin de phrase.

en thai plusieurs options : (affirmative)ไหม "non ?" quand on s'attend a la reponse ou surtout quand le choix est ouvert
(affirmative)หรือ ou หรือป่ลาว "ou bien ?" ou "ou bien non ?" quand on n'a pas d'idee de la reponse et qu'elle sera affirmative ou negative.
(affirmative)ใช่ไหม "oui non ?" = "n'est-ce pas ?"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Monday 13 Aug 07, 11:04 Répondre en citant ce message   

En slavon d'église on utilise également le ; pour marquer l'interrogation. L'influence du grec y est plus marquée qu'en russe moderne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Monday 13 Aug 07, 14:45 Répondre en citant ce message   

En Italien on joue beaucoup sur l'intonation.

Tu vieni? Est-ce tu viens?
Tu, ci vieni? / Ci vieni, tu? serait pour renforcer (Y viens-tu ou non?)

C'est interessant voir comme il y a une difference entre le Nord et le Centre-Sud de l'Italie dans la formation de l'interrogative.

Ex.

C-S : Che fai? Qu'est-ce que tu fais?
N : Che cosa fai? Cosa fai? que corresponderait à "Quelle Chose (tu) fais?/chose (tu) fais?

ça c'est du aux langues maternelle du Nord


En Venitien on dirait: Còssa fàss-tou?

En piémontais:

de Turin: Còza fàss-tu? Còza 't faze?
de Côni: Cò fàs-tu?
de Ast: Còs fà-ti?

En patois occitain des montagnes du Piémont meridional: Que fàs-tu?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3
Page 3 sur 3









phpBB (c) 2001-2008