Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6529 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 04 Jul 06, 16:11 |
|
|
framboise : fruit comestible d’espèces de la famille des rosacées. Le "f" de framboise viendrait en fait d’ un "b". Citation: | Prob. de l'a. b. frq. *brambasi « mûre de ronce »; cf. a. h. all. bramberi « id. » (GRAFF t. 3, col. 304); pramperi (ibid., col. 204); all. Brombere. Les attest. les plus anc. du mot figurent dans des gloss. lat.-all. des Xe et XIes. sous la forme framboses « hintperi » (cf. Z. rom. Philol. t. 28, p. 523) [Source: atilfr.fr] |
Ci-dessous, framboisier à poils rouges (Rubus phoenicolasius, angl. wineberry), une espèce commune en Amérique du Nord. En oici les premières baies de la saison, photographiées hier avant d’être cueillies. Cette espèce est très fréquente dans mon coin, mais rares sont ceux qui en cueillent. Le fruit est si sucré qu'il en est poisseux quand on le cueille. Avant d'être mûr, le fruit est complètement enveloppé dans ses bractées poilues. Nous en faisons de la gelée. Les tiges de la plante sont abondamment couvertes d'épines fines rouges qui ont donné son nom commun à l’espèce.
Dernière édition par Jacques le Tuesday 04 Jul 06, 17:27; édité 1 fois |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2524 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Tuesday 04 Jul 06, 16:18 |
|
|
En allemand Brombeere désigne la mûre et Himbeere la framboise.
Beere signifie simplement "baie" (comme l'anglais berry) |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6529 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 04 Jul 06, 17:04 |
|
|
angl. raspberry : framboise
J'ai trouvé dans etymonline.com :
argot angl. rasp : (1890) bruit malpoli, abréviation de "raspberry tart" (tarte aux framboises) en raison de sa rime avec l'angl. fart (français pet). |
|
|
|
|
Liliane
Inscrit le: 20 Mar 2006 Messages: 785 Lieu: Côtes d'Armor
|
écrit le Tuesday 04 Jul 06, 22:23 |
|
|
Citation: | Elle s'appelait Françoise,
Mais on l'appelait framboise !
Une idée de l'adjudant
Qui en avait très peu, pourtant,
(Des idées)...
Elle nous servait à boire
Dans un bled du Maine-et-Loire ;
Mais ce n'était pas Madelon...
Elle avait un autre nom,
Et puis d'abord pas question
De lui prendre le menton...
D'ailleurs elle était d'Antibes !
Quelle avanie ! | Avanie et framboise etc. de Boby Lapointe |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Tuesday 11 Jul 06, 18:43 |
|
|
Deux autres traductions
En hongrois framboise c'est málna et en italien c'est lampone. |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Wednesday 12 Jul 06, 9:36 |
|
|
Trois autres:
frambuesa
gerd
fragosta |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Wednesday 12 Jul 06, 11:08 |
|
|
En turc :
ahududu (de ahu dudu, litt. mûre du daim)
Mais le français se dit tout aussi bien :
frambuaz |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Wednesday 12 Jul 06, 19:41 |
|
|
Le mot finnois au singulier c'est vadelma
et en suédois c'est hallon |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6529 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 09 Nov 09, 1:34 |
|
|
mûroise : hybride de mûre et de framboise. Rubus ×loganobaccus. Les fruits peuvent être rouges ou noirs
angl. loganberry (le croisement fut découvert accidentellement par M. Logan) |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Monday 09 Nov 09, 3:36 |
|
|
Je vois que jusqu'à présent on n'a pas mentionné le néerlandais braambes. (mais nous disons aussi framboos). |
|
|
|
|
telephos
Inscrit le: 13 Feb 2008 Messages: 341 Lieu: Montréal
|
écrit le Monday 09 Nov 09, 4:54 |
|
|
(russe) Малина (malina) désigne à la fois la framboise et le framboisier. |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 898 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Monday 09 Nov 09, 23:29 |
|
|
Jacques a écrit: | mûroise : hybride de mûre et de framboise. Rubus ×loganobaccus. Les fruits peuvent être rouges ou noirs
angl. loganberry (le croisement fut découvert accidentellement par M. Logan) | La description ressemble fort à ce que nous appelons « mûres d'Écosse ». Wikipedia parle d'un hybride californien (loganberry) et d'un autre semblable mais écossais (tayberry). Je supposerais bien qu'il s'agit alors de ça.
Cependant, la couleur de nos mûres d'Écosse varie de l'orange clair au vermillon éclatant. Pas de tons pourpres ou noirs.
D'autre part, les fruits ne sont ni grands ni longs mais petits, ronds et brillants.
Alors, je garde un doute…
• http://www.jardin.ch/info/tayberry.html
Peut-être serait-ce plutôt cette variété ? (Rubus phoenicolasius)…;
• http://en.wikipedia.org/wiki/Rubus_phoenicolasius
[Edit] Je voulais dire :
Peut-être que ce que nous nommons « mûres d'Ecosse » serait plutôt cette variété : Rubus phoenicolasius ?
Dernière édition par AdM le Tuesday 10 Nov 09, 23:13; édité 1 fois |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6529 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 10 Nov 09, 1:01 |
|
|
Non, la framboise à poils rouges (Rubus phoenicolasius, angl. wineberry) est une espèce séparée. Nous en faisons de la gelée. Elle pousse même comme mauvaise herbe dans le jardin.
La loganberry et la tayberry sont des hybrides de mûre et de framboise, donc des mûroises.
Le nom angl. tayberry vient de celui de la riviere Tay, en Écosse, qui arrose la ville des chercheurs qui ont mis au point cet hybride. |
|
|
|
|
|