Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
saindoux, mantèque (français), manteca (espagnol) - Le mot du jour - Forum Babel
saindoux, mantèque (français), manteca (espagnol)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10459
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 25 Nov 19, 12:43 Répondre en citant ce message   

embatérienne a écrit:
Il semble que dans l'Île Maurice, le mot mantègue ou mantèque s'emploie au masculin pour désigner une sorte de beurre clarifié

Certes, mais il est précisé que le mot est un emprunt au portugais. On en revient toujours à la péninsule ibérique, et à elle seule.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3558
Lieu: Paris

Messageécrit le Monday 25 Nov 19, 13:46 Répondre en citant ce message   

Oui. Ma remarque portait seulement sur la différence de genre grammatical à Maurice, par rapport au français métropolitain.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10459
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 15 Jan 20, 10:10 Répondre en citant ce message   

J'allais oublier de donner la suite de mes recherches et cogitations.

Le sablé appelé mantecado en Espagne se retrouve en Algérie sous la forme montecao, emprunt assez clair à une ancienne forme andalouse de même sens. On peut légitimement reconstruire un arabo-andalou *monteca désignant une graisse animale, mais surtout pas une graisse de porc.

Le vocalisme mon- oriente les recherches vers un participe de forme dérivée d'une racine de forme TWK/Q avec préfixe N ou NWK/Q avec infixe T.

Résultat : la meilleure candidate est, à mon sens,

ناق nāqa séparer et purifier la graisseنوقة nawaqa ceux, chez les juifs, qui ont l’intendance des boucheries pour ôter la graisse et la nettoyer.

La forme VIII de cette racine, celle avec l'infixe T, qui ne signifie maintenant que « choisir », a dû avoir, comme c’est souvent le cas, le même sens que la forme I. Son participe est منتاق muntāq, fém. منتاقة muntāqa, dont on comprend que, substantivé, il a très naturellement pu avoir le sens de « graisse (animale) choisie et purifiée ».

On imagine la suite : arabe classique muntāqa > arabe andalou *montáca, montéca > castillan manteca > français mantèque, mantègue, mantègne.

On connaît la suite de l'histoire : les Castillans catholiques ont testé la conversion des Maures restés en Espagne en fabriquant à leur intention des "mantecados" à la graisse de porc...

En complément, voir le fil Les petits sablés du pourtour méditerranéen.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1237

Messageécrit le Thursday 16 Jan 20, 9:35 Répondre en citant ce message   

Sans rapport direct, mais avec de la manteca :

https://elcomidista.elpais.com/elcomidista/2020/01/07/receta/1578436773_708155.html
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008