Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Fayet
Inscrit le: 03 Jun 2016 Messages: 265 Lieu: Mâcon
|
écrit le Thursday 25 May 17, 11:52 |
|
|
Le français actuel évolue bien plus par validation des fautes que par changement phonétique ou pression des structures. Déjà la télé, les discours politique privilégient un mot plus long plutôt que le mot simple : un problème devient une problématique, un mot grec est plus important qu'un mot latin. Un hypermarché est un grand supermarché. Un ophtalmologiste est plus moderne qu'un oculiste. Un mot dans son sens anglais remplace le mot simple français surtout quand on ne comprend pas bien le sens du mot français : pour terminer on finalise. On ne parle plus de technique mais de technologie. La publicité confère son emphase à des mots dont elle détruit le sens : vos yeux méritent Lissac. Osez ce privilège. Cette inflation conduit à une dévaluation des réalités linguistiques. Une des plus pernicieuses est l'utilisation du futur sous toutes ses formes à la place du futur : Voltaire va entrer au lycée Louis le grand. Bien sûr les fautes sont l'évolution naturelle des langues mais j'espère que toutes les fautes ne sont pas de même poids pour une évolution de la langue. |
|
|
|
|
Picardicus
Inscrit le: 08 Oct 2010 Messages: 98
|
écrit le Tuesday 30 May 17, 13:26 |
|
|
Je m'étais déjà fait confusément la même réflexion. Le Français n'est jamais aussi content que quand il peut parler pour ne rien dire. Aucun politicien ne s'en prive. La chose est même devenue proverbiale en Belgique, où il est bien connu que les politiciens et parfois les universitaires français parlent essentiellement "pour donner de l'air à leur bouche".
La tendance est tout à fait différente en anglais d'Angleterre, où un mot de plus de trois syllabes est un "long word", suspect par essence et, comme tel, à bannir.
Une étude sociologique sur le rapport du langage des individus et de leur moi profond serait sûrement passionnante -- et instructive. Il y a d'ailleurs belle lurette que les "beaux parleurs", beaux mots, belles phrases, sont catalogués... |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Tuesday 30 May 17, 14:36 |
|
|
Citation: | les universitaires français parlent essentiellement "pour donner de l'air à leur bouche". |
En créole on dit : badjolè, bavarder pour ne rien dire. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 30 May 17, 15:40 |
|
|
Picardicus a écrit: | Le Français n'est jamais aussi content que quand il peut parler pour ne rien dire. |
Hmmmm, il y a là une profonde réflexion.
C'est un peu comme si on disait : "Les Belges n'ont pas d'allure, ils sont rarement beaux et ils font marrer les Français avec leur accent rigolo".
Je ne dis pas qu'il n'y a pas chez un certain nombre d'hommes politiques français une certaine complaisance mais de là à généraliser à l'ensemble de la classe politique et des Français ...
Picardicus a écrit: | La tendance est tout à fait différente en anglais d'Angleterre, où un mot de plus de trois syllabes est un "long word", suspect par essence et, comme tel, à bannir. |
Doit-on comprendre que, selon toi -ou selon les Anglais- un mot court va à l'essentiel et qu'un mot long reflète la vacuité et la vanité de celui qui l'utilise ?
Dans ce cas, les Allemands sont des blablateurs. |
|
|
|
|
Fayet
Inscrit le: 03 Jun 2016 Messages: 265 Lieu: Mâcon
|
écrit le Tuesday 30 May 17, 16:54 |
|
|
non ,José les allemands ne sont pas spécialement amateurs de grands mots Leurs noms à rallonge ne sont qu'une convention d'écriture ou à la rigueur un problème syntaxique qui traduit par une agglutination ce que que nous exprimons par des prépositions .C' est complètement différent de l'allongement de technique en technologie ou de problème en problématique aux dépens du sens précis du mot long C'est une inflation du mot et une dévaluation du sens. Bien que je reconnaisse que ces mots longs ont parfois un sens un peu superflu et mal connu Ce problème se manifestait souvent dans les copies des élèves qui croyaient qu'avoir du style c'est un langage ronflant,"académique"
Dernière édition par Fayet le Wednesday 31 May 17, 9:42; édité 1 fois |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Tuesday 30 May 17, 21:25 |
|
|
Non, les mots allemands ne sont pas si longs. D'ailleurs, un mot composé de trois ou quatre mots simples est suspect, preuve d'un style lourd et pédant. C'est juste pratique pour articuler des pensées d'une grande subtilité, ce qui est aussi rare que nécessaire dans la trousse à outil d'une langue quand on n'a pas forcément envie de ne faire que répéter des phrases toutes faites.
Pour l'anglais, il y a énormément de mots composés identiques à ce que l'on reproche à l'allemand, sauf qu'ils ne sont pas écrits tout attachés, c'est tout. La créativité des mots valises anglais est bien plus absconse que des mots allemands composés transparents.
prescription medication = rezeptpflichtiges Medikament.
starting position = Ausgangsposition
law enforcement = Strafverfolgung
Palm Beach County Sheriff's Office = Polizeiwache in Palm Beach.
... je ne vois pas en quoi l'anglais ferait plus court ou plus clair.
Exemples tirés d'un article pris au hasard http://www.independent.co.uk/sport/golf/tiger-woods-dui-arrest-latest-prescription-police-report-a7763446.html |
|
|
|
|
|