Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Friday 21 Oct 05, 14:06 |
|
|
D'où vient la formule faire grève ?
L'actuelle place de l'Hôtel-de-ville à Paris se nommait autrefois Place de la Grève, car elle était contiguë au quai du même nom. Or, suivant un vieil usage, sur les bords sablonneux de la Seine, se réunissaient, les ouvriers sans travail, pour y attendre l'embauche. Ils y retrouvaient parfois d'autres oisifs ; c'étaient les travailleurs qui, mécontents de leur salaire, avaient quitté leur patron et gagné les quais dans l'espoir de trouver un nouvel emploi.
Ils faisaient alors, disait-on, grève
Je suis curieux de savoir comment peut se traduire cette expression dans d'autres langues ? |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Friday 21 Oct 05, 18:20 |
|
|
Le mot "grève" vient du Gaulois : grava, qui est un espace sableux ou de graviers au bord de l'eau...
En Breton, une "grève" (au sens de travail) se dit "harz-labour" et "faire grève" se traduit plutot par une expression : "diskregiñ diouzh al labour"... |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Friday 21 Oct 05, 19:17 |
|
|
En catalan : vaga = grève - fer vaga = faire grève
En castillan : huelga = grève - hacer huelga = faire grève |
|
|
|
|
MiccaSoffiu
Inscrit le: 24 Jun 2008 Messages: 463 Lieu: Capicursinu-Sophia
|
écrit le Friday 11 Mar 11, 15:07 |
|
|
Le gravier est un ensemble de petits cailloux roulés ou non, en géologie c’est une roche détritique meuble, d'un diamètre compris entre 2 et 20 mm environ(cntrl)
Le cntrl propose l’étymologie suivante :
"Étymol. et Hist. Ca 1135 gravier « grève, rivage » (Couronnement Louis, 1271 ds T.-L.); 1155« gros sable » (WACE, Brut, éd. I. Arnold, 9454). Dér. de l'a. fr. grave, grève1*; suff. -ier*."
Pour l’anglais gravel = gravier etymoline propose l’ancien français gravele comme origine qui semble rejoindre l’ancien français source de gravier « grave ».
Pour le corse on a gravetta, gravone = gravier, bien qu’INFCOR ne propose aucune étymologie on pourrait tenter un rapprochement avec celles de "gravier" et "gravel".
La Gravona est aussi une rivière de la Corse-du-Sud, mais nous n’avons aucune précision sur son étymologie, nous ne disposons que d'une similitude apparente avec "gravone" le gravier. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Friday 11 Mar 11, 15:47 |
|
|
En Italie, dans les Pouilles, il y a plusieurs gravine.
http://it.wikipedia.org/wiki/Gravina_(geologia)
Gravina est aussi un toponyme.
En Piémont, gravera signifie "champs cailloteux" sur les rives d'un cours d'eau.
Il y des toponymes Gravere.
Gravera, en espagnol, correspond à l'italien "ghiaione": éboulis.
En latin. glārĕa = it. ghiaia/ piém. giàira = fr. gravier (comme "ensemble de petits cailloux roulés ou non")
Dernière édition par giòrss le Friday 11 Mar 11, 20:22; édité 1 fois |
|
|
|
|
|