Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Bougie ou chandelle ? - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Bougie ou chandelle ?

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Apus



Inscrit le: 06 May 2005
Messages: 111
Lieu: Francoprovençal

Messageécrit le Tuesday 13 Dec 05, 10:46 Répondre en citant ce message   

Dans quelles régions francophones utilise-t-on chandelle pour bougie ? au Québec, par exemple, on utilise chandelle mais non bougie. En Suisse romande c'est bougie.

Il faut faire exception des expressions comme "dîner à la chandelle", "tenir la chandelle" ou "le jeu n'en vaut pas la chandelle" etc. dans lesquelles "chandelle" est irremplaçable.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 13 Dec 05, 13:46 Répondre en citant ce message   

faire des économies "bouts de chandelles", c'est-à-dire recycler les restes de chandelles. Faire des économies insignifiantes.

Devoir une fière chandelle. Cette expression fait allusion aux chandelles d'église (cierges) que l'on allume en signe de reconnaissance d'un vœu exaucé.

Le jeu n'en vaut pas la chandelle. Cette expression signifie communément ne pas valoir la peine. A l'origine (XVIième siècle), elle signifierait que les joueurs (de cartes, de dés) estimaient que les gains remportés ne suffisaient même pas à payer la chandelle qui les éclairait durant la partie. (francparler.com)

Brûler la chandelle par les deux bouts » : dépenser à tort et à travers, gaspiller, mais aussi plus largement « se dépenser », « vivre avec excès ». Expression très ancienne qui date du XVIème. (parler au quotidien)


Dernière édition par Jacques le Wednesday 14 Dec 05, 2:57; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Tuesday 13 Dec 05, 19:59 Répondre en citant ce message   

bougie vient de la ville d'Algérie Bougaya portant le même nom (en fait c'est l'inverse!)
A l'origine la bougie est faite de cire alors que la chandelle est composée de suif. La bougie pour les riche et la chadelle pour les pauvres.Mais ça a bien changé!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Tuesday 13 Dec 05, 20:12 Répondre en citant ce message   

J'allais le dire !
Le choix de bougie ou chandelle dépend de l'argent que l'on peut y mettre : la bougie est blanche et inodore, la chandelle est jaune et elle pleure davantage.

Mais le chapitre du nom des instruments d'éclairage est intéressant.

Ainsi notre chaltouné : une méche d'étoffe enfoncée dans une bouteille de pétrole. (Oui, y en a qui appellent ça un coktail molotov..., mais chez nous, ça ne servait qu'à s'éclairer la nuit.)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Camelia



Inscrit le: 14 Jan 2008
Messages: 711

Messageécrit le Saturday 02 Apr 11, 20:24 Répondre en citant ce message   

En roumain se dit lumânare à bougie, et dérive de lat. luminare (qui produit de la lumière).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Saturday 02 Apr 11, 22:52 Répondre en citant ce message   

En italien, la candela pouvait être en cire ou en suif.

la bugia était un porte-chandelle


On disait aussi:
-cenare a lume di candela
-tenere la candela (ou "reggere il moccolo" -> moccolo= chandelle dèjà presque consommée, qui semble pleurer -> du lat. mucus qu'a donné aussi le fr. moucheron avec signification un peu differènte)
-il gioco non vale la candela.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 15 Oct 13, 19:20 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
Brûler la chandelle par les deux bouts » : dépenser à tort et à travers, gaspiller, mais aussi plus largement « se dépenser », « vivre avec excès ». Expression très ancienne qui date du XVIème. (parler au quotidien)

angl. to burn the candle at both ends : 1730 lit. "Brûler la bougie par les deux bouts", même sens qu'en français
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008