Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Saturday 07 May 11, 8:39 |
|
|
max-azerty a écrit: | Feintisti a écrit: | Il y a une ville en Allemagne proche de la frontière belge et d'Aachen qui s'appelle Monschau ou Montjoie... |
cette ville allemande fut fondée par les huguenots. |
Première mention en 1198... y'avait déjà des hugenots ? Non mais.
Le château et la ville ont porté le nom de Montjoie jusqu'en 1918, date à laquelle le nom fut germanisé en Monschau.
Nom latin : Mons Loci.
J'ai beau chercher, je ne vois pas de traces de huguenots. Ce qui me semblerait bizarre, au coeur de la Principauté archi-épiscopale de Cologne, que des protestants y cherchent refuge. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11227 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 07 May 11, 8:50 |
|
|
Désolé, Poyon, mais max-azerty les cumulait ... Son post aurait dû être supprimé. Forget it ! |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11227 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 18 Apr 15, 20:02 |
|
|
J'apprends aujourd'hui le mot espagnol majano qui me semble être une meilleure traduction de (la) montjoie que mojón.
Le DRAE est muet sur l'étymologie de majano. Quelqu'un aurait-il des lumières ? |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Sunday 19 Apr 15, 20:22 |
|
|
Chez María Moliner, à la fin de la définition de majano on renvoie à amajanar et celui-ci renvoie, sans définition, à amojonar. Et nous voilà dans un cercle vicieux…
C'est la première fois que je trouve le mot majano. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11227 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 19 Apr 15, 20:29 |
|
|
Rassure-toi, tu n'es pas le seul, mon épouse castillane a fait sa connaissance cette année. On va provisoirement dire que c'est une possible variante de mojón... |
|
|
|
|
lo provençau
Inscrit le: 28 Mar 2005 Messages: 177
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11227 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 27 Apr 15, 13:41 |
|
|
La proposition, c'est Mons Gaudii, déjà vu.
Mais en relisant ce fil, certaines variantes allemandes du mot ont résonné comme le patronyme espagnol Muñoz. Sait-on d'où vient ce patronyme ? |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Monday 27 Apr 15, 18:10 |
|
|
Comme tous les noms de famille espagnols terminés en –(e)z, Muñoz vient d’un vieux prénom, Muño, assez répandu au Moyen Age mais aujourd’hui disparu et presque oublié.
Muño viendrait d’un patronyme latin, Munio, si on croit ce livre (Google Books). L’orthographe alterne Muño et Munio et sur la pierre tombale de la veuve du personnage dont on parle, Don Muño Sancho de Finojosa, on peut lire : « Hic jacet Maria Palatin uxor Munionis Sancii Definojosa ».
Plus haut j’ai dit « presque » oublié. Un vin de Jerez porte ce nom.
Un possible rapport avec Lat. munio, munire : bâtir, fortifier |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3883 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 27 Apr 15, 18:23 |
|
|
D'après Wiki :
Citation: | Muñoz est un nom d'origine hispanique. Il s'agit du septième patronyme le plus répandu en Espagne. Il signifie fils de Muño/Munio (Muño + suffixe "ez" qui signifie fils de). le prénom Munio est sujet à controverse : pour certains il viendrait du latin Munis (= serviable), pour d'autres, l'origine serait basque (munho = colline). |
http://fr.wikipedia.org/wiki/Mu%C3%B1oz |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11227 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 27 Apr 15, 19:09 |
|
|
J'ai un penchant pour l'origine basque, en tout cas préromane.
Ce sens de "colline" est intéressant. Je ne sais pas s'il y a un rapport entre Muñoz et mojón, ou entre Muñoz et montjoie...
Je me demande si montjoie ne signifie pas tout simplement ce qu'il désigne, à savoir "monticule". La première syllabe serait issue - ou aurait très naturellement subi l'influence - du latin mons, montis et la syllabe terminale n'est peut être tout simplement que ce qui reste d'un suffixe de diminutif, lui aussi déformé.
On en est réduit aux hypothèses...
Mais je n'accorde foi ni à Gaudii ni à Jovis.
Parmi les autres variantes allemandes, décidément très intéressantes, je voie Monschauwe. Et ça me fait immédiatement penser à Mont Chauve, toponyme assez courant, je crois, et qui m'a tout l'air, maintenant, d'une déformation d'un mot n'ayant rien à voir avec la calvitie ou le déboisement. Ça aussi ce serait à creuser...
Je suis allé voir le travail d'André Prégorier sur les toponymes, toujours instructif. Voici le résultat de ma pêche, page 317 :
Avec le sens de "colline", l'ancien français a connu montoi et montoire.
Avec le sens de "monceau, monticule", l'ancien français a connu moncel, diminutif moncelet, monchiau (Les Andelys), monho (Pays basque), monjoia et mount-joia dans les Alpes, francisé en montjoie en Touraine, et montaignolle, diminutif monteil (Creuse).
Quand on sait que le latin oculus a abouti au français oeil, il ne faudrait pas s'étonner que l'étymon commun à tous ou presque tous les mots cités dans ce fil soit tout simplement le latin monticulus. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11227 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 13 May 15, 19:18 |
|
|
Je me demande pourquoi j'ai pensé au patronyme Muñoz plutôt qu'à Montoya... |
|
|
|
|
|