Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Cagaraiola
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 119 Lieu: Nice, Val d'Entraunes
|
écrit le Wednesday 11 Jan 06, 12:01 |
|
|
wallon se prononce "ouallon" ou "vallon" ? |
|
|
|
|
outchakov
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 227 Lieu: Sombreffe (Wallonie)
|
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Wednesday 11 Jan 06, 12:11 |
|
|
Chez nous le w est systématiquement prononcé comme dans l'anglais water. Ce n'est pas vraiment un ou, plutot le son qui lie ou et a dans rouage.
Ca a l'air con, mais ça nous énerve d'entendre les Français dire Vallonie, vallon, Vaterloo, Vavre ( capitale du Brabant Wallon où l'équipe de France a séjourné durant l'Euro2000 ). C'est à éviter quand vous visitez la Wallonie parce que les gens ne manqueront pas de vous corriger.
Par contre le v est prononcé comme en français. |
|
|
|
|
Patriccke
Inscrit le: 10 Feb 2005 Messages: 434
|
écrit le Wednesday 11 Jan 06, 12:18 |
|
|
Et c'est bien prononcé ainsi dans tous les mots, pas seulement dans la toponymie: wagon, WC, BMW, www (la lettre W est en général prononcée "oué").
C'est aussi vrai à Bruxelles! |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 11 Jan 06, 12:19 |
|
|
J'ai l'impression que c'est une hypercorrection de la part des Français : [Ouaterloo], par exemple, ferait trop anglais. |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Wednesday 11 Jan 06, 12:22 |
|
|
Moi, je trouve ça logique. Pourquoi avoir deux lettres si c'est pour les prononcer tout le temps de la même façon ? |
|
|
|
|
Patriccke
Inscrit le: 10 Feb 2005 Messages: 434
|
écrit le Wednesday 11 Jan 06, 12:31 |
|
|
Depuis quand y a-t-il une logique dans l'orthographe du français?
Pourquoi les gens (des deux côtés) tiennent toujours à ce que leur usage soit plus logique? |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Wednesday 11 Jan 06, 13:17 |
|
|
En parlant de particularité wallonnes, il me semble que le "u" est prononcé plus comme un "ou" (même en parlant français et non wallon).
Sur la RTBF j'entends plutôt dire "houit heure" que "hüit heure" (tréma ajouté pour marquer la différence). |
|
|
|
|
Patriccke
Inscrit le: 10 Feb 2005 Messages: 434
|
écrit le Wednesday 11 Jan 06, 13:23 |
|
|
Ca se limite à la diphtongue UI (et quelques cas particuliers comme la ville de Cuesmes "kouème").
Je ne retrouve pas le sujet où on en a parlé. |
|
|
|
|
Psychedelik Barakî
Inscrit le: 06 Dec 2005 Messages: 458 Lieu: Djiblou, Wallifornie
|
écrit le Wednesday 11 Jan 06, 19:15 |
|
|
Charles a écrit: | En parlant de particularité wallonnes, il me semble que le "u" est prononcé plus comme un "ou" (même en parlant français et non wallon).
Sur la RTBF j'entends plutôt dire "houit heure" que "hüit heure" (tréma ajouté pour marquer la différence). |
En fait je crois qu'il est prononcé comme le w wallon... En tout cas c'est vrai pour moi : je dis witeure pour huit heures, et je n'ai jamais entendu quelqu'un dire ou-i.
En passant : en wallon le u se prononce comme en français. |
|
|
|
|
Tine
Inscrit le: 08 Jan 2006 Messages: 2 Lieu: Alsace
|
écrit le Thursday 12 Jan 06, 22:43 |
|
|
Charles a écrit: | En parlant de particularité wallonnes, il me semble que le "u" est prononcé plus comme un "ou" (même en parlant français et non wallon).
Sur la RTBF j'entends plutôt dire "houit heure" que "hüit heure" (tréma ajouté pour marquer la différence). |
héhé! on ne se rend pas toujours compte de la prononciation...
mes collègues françaises se moquaient de moi justement à propos du "houit" dit à la belge...
et le w, je le prononce aussi comme un w et pas un v!! non mais! |
|
|
|
|
joachim
Inscrit le: 13 Jun 2006 Messages: 220 Lieu: Nord (avesnois)
|
écrit le Tuesday 01 Aug 06, 11:48 |
|
|
Je venais de créer un post sur la prononciation de Wallonie, et je remercie Maisse de m'avoir "basculé" ici, puisque j'avais oublié de faire une recherche.
Je voudrais simplement ajouter que si à Paris on prononce bien Vallonie ou Vagon, dans le Nord Pas de Calais et en Picardie, on dit bien Ouallonie comme en Belgique. |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Tuesday 01 Aug 06, 11:53 |
|
|
C'est logique puisqu'en picard comme en wallon le w se prononce de cette manière. C'est une persistance de la langue régionale dans la prononciation du français. |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Tuesday 01 Aug 06, 15:41 |
|
|
Et pour dire une adresse URL, c'est plus rapide (moi je dis toujours comme ça):
oué-oué-oué point ... point bé e (www. ... .be) ! |
|
|
|
|
joachim
Inscrit le: 13 Jun 2006 Messages: 220 Lieu: Nord (avesnois)
|
écrit le Tuesday 01 Aug 06, 20:39 |
|
|
Oui, c'est plus vite dit que double v, double v, double v. Mais ça ne doit marcher qu'avec les .be ,non ? |
|
|
|
|
|