Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Saturday 01 Oct 05, 8:27 |
|
|
azote :
- du grec άζωτο (α privatif + ζωή vie) signifie sans vie, aussi par définition l'azote est un gaz inerte, (incolore et inodore qui rentre dans la composition de l'air) |
|
|
|
|
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 740
|
écrit le Saturday 01 Oct 05, 13:08 |
|
|
Azote c´est le nitrogène?
En castillan il existe ÿzoe que c´est la même chose.
Il y a aussi azogue, mais c'est le mercure, la substance pour faire les miroirs. |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Saturday 01 Oct 05, 14:21 |
|
|
Les Anglo-saxons nomment l'azote plutôt nitrogen d'où ces deux appellations. |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Saturday 01 Oct 05, 14:23 |
|
|
D'où aussi l'abréviation N pour le symbole de l'azote en chimie. |
|
|
|
|
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 740
|
écrit le Saturday 01 Oct 05, 22:48 |
|
|
En castillan azote a un sens très curieux : frapper le cul d´un enfant, châtiment. |
|
|
|
|
boscanio
Inscrit le: 29 Mar 2006 Messages: 2
|
écrit le Wednesday 29 Mar 06, 15:55 |
|
|
une autre origine du mot azote tirerai sa source des alchimistes qui le nommaient azot puis par extension azoth et ensuite azote lorsqu'il a été récupéré par les chimistes.
à l'origine les alchimistes tentaient à travers ce mot de définir leur mercure universel. en éffet la premiere orthographe azot faisaient allusion au fameux alpha et omega ou commencement et fin attribué à la lumière du monde. c'est un mot qui comporte la première lettre commune de trois langues distinctes (latin, A ; grec, alpha et hébreux, aleph) et leur dernière lettre respective (z, omega, thau). |
|
|
|
|
Mercurius
Inscrit le: 02 Dec 2008 Messages: 100
|
écrit le Wednesday 10 Dec 08, 1:39 |
|
|
Oui, la signification alchimique est attestée par une énorme quantité de traités anciens et le sens d'alphabet des trois langues traditionnelles des Écritures (comme l'inscription de Pilate au dessus de la croix) est exact. Cet AZOT ou AZOTH est en effet l'alphabet des prophètes. Mais pourquoi, en réalité?
Il faut remonter à la langue hébraïque. Dans les premiers chapitres de la Genèse (II, 23) Lorsque Adam voit son Êve, il s'écrie: "CELLE-CI cette fois est os de mes os et chair de ma chair etc." En hébreu, l'adjectif "CELLE-CI" se dit "ZOTH". Or, chaque fois qu'un patriarche bénit, on dit "ZOTH haberakah" ou bien "Haberakah HAZOTH", ce qui signifie: "CELLE-CI est la bénédiction" ou "CETTE bénédiction-ci". Les cabalistes tant juifs que chrétiens en ont conclu que Êve, sortie de l'os d'Adam, était la bénédiction. Les alchimistes, toujours très savants, ont caché leur savoir en le réservant à ceux qui connaissaient l'Écriture. Comme ils avaient dit que cet AZOT était aérien, les chimistes profanes ont cru qu'il s'agissait de cette substance qu'il ont découverte dans l'air, ce qui ne diminue en rien la qualité de leur découverte qui n'a pourtant rien à voir avec l'intention des auteurs anciens. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11191 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 25 Feb 11, 10:41 |
|
|
Chusé Antón a écrit: | En castillan azote a un sens très curieux : frapper le cul d´un enfant, châtiment. |
Cet homographe espagnol du français azote signifie effectivement "fessée". Le mot vient de l'arabe السوط [as-sawṭ], "le fouet, la cravache".
Remarque : la diphtongue classique /aw/ tend à se prononcer /ō/ en dialectal. |
|
|
|
|
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Friday 25 Feb 11, 18:49 |
|
|
L'azote, c'est le nitrogène, du latin nitrogenium d'où le symbole N (nitrate de potassium). C'est Lavoisier qui a proposé cette nouvelle appellation d'azote. |
|
|
|
|
|