Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
imre
Inscrit le: 01 Nov 2011 Messages: 7 Lieu: Paris
|
écrit le Wednesday 04 Mar 15, 12:40 |
|
|
A ce propos, j'ai lu que le r est toujours roulé en néerlandais de Flandre. Est-il vraiment toujours roulé, dans toutes les régions de Flandre ? A Bruges, il me semble n'avoir entendu que des r roulés.
Par ailleurs, un professeur de néerlandais originaire des Pays-Bas m'a dit que, par contre, aux Pays-Bas le r roulé n'existait plus.
Il serait prononcé à la française ou raclé et surtout vocalisé en milieu ou fin de mot chez les jeunes générations.
Or, j'ai bien l'impression, en entendant des néerlandais, qu'une partie roule les r, certes en les vocalisant en fin de mot. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1897 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Wednesday 04 Mar 15, 15:31 |
|
|
J'espère que mon ignorance en la matière, en suscitant ces réponses remarquables de clarté, pourra profiter aux jeunes ayant une ouïe plus sensible que la mienne.
Y a-t-il une correspondance phonétique avec certains sons arabes du même acabit ?
Là aussi, je suis tombé sur un os, malgré la bonne volonté pour m'enseigner d'une "amie" algérienne. |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Sunday 26 Apr 15, 14:32 |
|
|
imre a écrit: | Par ailleurs, un professeur de néerlandais originaire des Pays-Bas m'a dit que, par contre, aux Pays-Bas le r roulé n'existait plus. |
C'est faux. C'est encore un prof qui veut faire le malin en prétendant que le sociolecte le plus valorisant dans la société néerlandaise tient lieu de nouvelle norme sans prendre la peine d'en rester à la réalité sur le terrain. Pour un prof, c'est de l'incompétence.
La prononciation la plus chique, c'est un système compliqué où la prononciation dépend de la position du r, où le r roulé a disparu, remplacé par un r à la française version avant guerre en début de syllabe et par un r à consonance américaine par soulèvement de la langue sous le voile du palais après un voyelle, phénomène assez extrême après une voyelle longue. Cette prononciation est très marquée dans la population féminine des classes moyennes et de ceux qui aspire à en être. C'est un marqueur social fortement représenté dans les médias. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 31 Aug 15, 12:23 |
|
|
- If the name Joachim Wtewael (1566-1638) doesn’t immediately leap to mind when we think of Dutch painting of the Golden Age, it’s not only because of the apparently unpronounceable spelling. (For the record, it’s “OO tuh vahl”—more or less.)
= Si le nom de Joachim Wtewael ne nous vient pas à l'esprit lorsqu'on évoque l'âge d'or de la peinture hollandaise, ce n'est pas seulement à cause de sa prononciation compliquée.
[ The Wall Street Journal - 26.08.2015 ]
Je rencontre pour la première fois cette association wt- en début de mot néerlandais.
Au premier abord, on ne voit pas trop comment on peut prononcer le nom Wtewael.
- pour le WSJ : [ OO tuh vahl ]
- pour Wikipedia : [ ˈyːtəʋaːl ]
Wikipedia précise que son nom s'orthographiait également Uytewael :
- Joachim Anthoniszoon Wtewael (Dutch pronunciation: [ˈyːtəʋaːl]; also spelled Uytewael
Questions :
- cette forme correspond-elle à une époque ?
- subsiste-t-il aujourd'hui des patronymes ou des toponymes ayant cette forme ?
(merci Elie ) |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 898 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Monday 31 Aug 15, 15:03 |
|
|
Je songe en tout cas à la famille Wtterwulghe
(Généanet recense les variantes : Utterwulghe, Uytterwulghe, Uutterwulghe,Wtterwulghe, Witterwulghe, Wttrwulghe, Wittrwulghe)
Pour ma part, moins fransquillon et plus flamand, je prononce ce nom de manière semblable mais avec un [ʋ] en deuxième place : « fteur-wulg' ».
Quoi qu'il en soit la première consonne n'est qu'un filet de souffle, alors que l'intention sonore soit Uyt, Wt ou Ft…
On peut aussi écouter la manière dont cette présentatrice de la RTBF prononce le nom de l'avocat Robert Wtterwulghe, qui me semble fort correcte (on peut imaginer qu'elle s'est entraînée auparavant…) :
• http://www.rtbf.be/video/detail_les-paradis-fiscaux-qu-est-ce-que-c-est-l-invite-du-13h00-robert-wtterwulghe?id=1813158 |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Monday 31 Aug 15, 21:24 |
|
|
Ce W est en fait une digraphie ui qui vient d'un ancien uu long. Prononcer le nom autrement que s'il avait un Ui- au début est de l'hypercorrection. Il est fort possible que cette hypercorrection s'impose et devienne la norme de prononciation dans ces familles, mais c'est oublier l'histoire de cette graphie, ce qui est dommage. |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 898 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Monday 31 Aug 15, 22:28 |
|
|
Merci. Donc, reste juste à savoir si on devrait plutôt prononcer Ui (comme dans œil) ou Uû ? (Même si encore aujourd'hui, selon les régions, UI se prononce parfois l'un parfois l'autre…)
D'autre part, la voyelle longue au début du mot risque d'en surprendre plus d'un…
Comme je disais, la tendance que j'entends est plutôt à escamoter assez bien cette première consonne, au point qu'il est difficile de distinguer ce que les gens ont voulu prononcer.
N.B. Je ne fréquente pas cette famille pour pouvoir les interroger… |
|
|
|
|
|