Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Patriccke
Inscrit le: 10 Feb 2005 Messages: 434
|
écrit le Thursday 02 Feb 06, 13:39 |
|
|
L'accent tonique
Notation
L'accent tonique n'est généralement écrit que lorqu'il tombe en dernière position: città (ville), trentatré (33), caffè (café)...
Sur les mots monosyllabiques:- il permet de distinguer certains homonymes: e (et) / è (il est), ne (en) / né (ni), la (la) / là (là), te (te) / tè (thé)
- s'il y a deux voyelles, il sert à indiquer que c'est la dernière qui est tonique: giù (en bas, vers le bas), più (plus), può (il peut).
Contre-exemples: suo (son, sien), zio (oncle), vuoi (tu veux) Il se note avec les accents suivants: à, é, è, ì, ò, ù. L'accent sur le 'e' dépend de la prononciation: fermée (perché) / ouverte (bidè).
Lorsque la lettre est en majuscules, l'accent est noté avec une apostrophe: VELOCITA' (vitesse)
On le voit parfois écrit à l'intérieur d'un mot (généralement dans des livres) pour distinguer:- deux mots ne différant que par la position de l'accent: prìncipi (princes) / princìpi (principes)
- deux homonymes, le seul exemple qui me vienne à l'esprit étant: dei (des) / dèi (dieux)
Quelques règles
Quelques règles à ne surtout pas apprendre!!! Elles sont surtout là pour montrer qu'il existe des schémas généraux que l'on mémorise inconsciemment assez vite si on prononce bien dès le début.
La plupart des mots polysyllabiques sont accentués sur l'avant-dernière syllabe.
Avec certains suffixes l'accent tombe sur l'antépénultième syllabe:- -abile: probabile
- -ibile: possibile
- -issimo: bellissimo
- -evole: piacevole (agréable)
- -evolo: benevolo
- -ice: semplice (simple)
- -ico: automatico, economico, alcolico , à quelques exceptions près: antico (ancien), amico (ami), nemico (ennemi)
- -ido: rapido
- -ita: bibita (boisson)
- -gine: origine
Evidemment, c'est aussi le cas au féminin et/ou au pluriel: forbici (ciseaux), erotica, terribili, candide
Notez que la position de l'accent sur probabile, possibile explique parfaitement pourquoi le 'i', atone, est tombé pour donner probable et pos(s)ible en français, catalan, espagnol...
Les mots composés dont le deuxième élément est latin ou grec sont également accentués sur l'antépénultième syllabe: telefono, ippodromo, termometro, eterogeno, ipotesi, fiammifero (allumette), frigorifero, centrifuga (centrifugeuse), metamorfosi
D'autres suffixes portent l'accent sur l'avant dernière syllabe:- -ino/a (diminutif): cagnolino (petit chien)
- -etto/a (diminutif): un'oretta (une petite heure)
- -one (augmentatif): ubriacone (ivrogne)
- -accio/a (péjoratif): tipaccio (sale type)
- -astro: giallastro (jaunâtre)
- -ata (duratif): giornata (journée)
- -ennio (duratif): decennio (décennie)
Ce n'était qu'un aperçu. Il en existe bien d'autres...
Je continuerai à utiliser le "gras" pour noter l'accent tonique. Mais je ne l'indiquerai pas systématiquement (en particulier s'il tombe sur l'avant-denière syllabe ou s'il est écrit) |
|
|
|
|
Patriccke
Inscrit le: 10 Feb 2005 Messages: 434
|
écrit le Tuesday 07 Feb 06, 10:16 |
|
|
Les articles
L'article défini
Masculin:
- il / i devant la plupart des consonnes: il ragazzo (le garçon) / i ragazzi
- lo / gli devant S impur (S + consonne), Z, X, GN, PS, TS, PN, Y, I semiconsonne (I + voyelle) et quelques mots étrangers particuliers commençant par 2 sons consonnantiques: lo studente (l'étudiant) / gli studenti
Lo sci (le ski), lo zaino (le sac à dos), gli gnocchi, lo yeti, lo iodio (l'iode), lo tsatsiki...
- l' / gli devant une voyelle: l'amico (l'ami) / gli amici
NB: avec les mots étrangers, la règle pour lo/gli s'applique phonétiquement, en particulier à tous les mots commençant par le son "ch" (SC en italien): lo champagne, lo shopping
Exception: les dieux se dit gli dèi
Féminin:
- la / le devant une consonne: la ragazza (la fille) / le ragazze
- l' / le devant une voyelle: l'amica (l'amie) / le amiche
L'article indéfini
Masculin:
- un dans le cas général: un ragazzo, un amico
- uno dans les mêmes cas que lo/gli: uno scientifico
Uno zoologo, uno yogurt, uno ione (un ion), uno gnomo, uno xilofono, uno psicologo, uno tsar, uno pneumatico...
Féminin:
- una devant une consonne: una ragazza
- un' devant voyelle: un'amica
N.B.: noter l'apostrophe au féminin mais pas au masculin: un amico, un'amica
L'article partitif
Masculin:
- del / dei devant la plupart des consonnes: del vino (du vin) / dei bambini (des enfants)
- dello / degli dans les mêmes cas que lo/gli: dello zucchero (du sucre) / degli spaghetti
- dell' / degli devant une voyelle: dell'aceto (du vinaigre) / degli alberi (des arbres)
Féminin:
- della / delle devant une consonne: della birra (de la bière) / delle bottiglie (des bouteilles)
- dell' / delle devant une voyelle: dell'acqua (de l'eau) / delle arance (des oranges)
Contraction de l'article
L'article défini se lie à certaines prépositions pour former un "article contracté" (preposizione articolata), comme en français de + le -> du, à + le -> au, etc...
a+: il->al, la->alla, l'->all', lo->allo, i->ai, le->alle, gli->agli
di+: il->del, la->della, l'->dell', lo->dello, i->dei, le->delle, gli->degli
da+: il->dal, la->dalla, l'->dall', lo->dallo, i->dai, le->dalle, gli->dagli
in+: il->nel, la->nella, l'->nell', lo->nello, i->nei, le->nelle, gli->negli
su+: il->sul, la->sulla, l'->sull', lo->sullo, i->sui, le->sulle, gli->sugli
Con peut se combiner avec il -> col et i -> coi |
|
|
|
|
Patriccke
Inscrit le: 10 Feb 2005 Messages: 434
|
écrit le Wednesday 08 Feb 06, 13:55 |
|
|
Le féminin et le pluriel
Pluriel du nom
Noms en -o
Ils font leur pluriel en -i: il libro (livre) -> i libri, lo zaino (sac à dos) -> gli zaini
NB: la mano (main) -> le mani est féminin mais suit cette règle
Noms en -a
Les noms terminés en -a font leur pluriel en
- -e quand ils sont féminins: la macchina (voiture) -> le macchine
- -i quand ils sont masculins: il problema -> i problemi
Certains noms se terminant par -a désignent des personnes et peuvent donc être masculins ou féminins. Ils ont donc deux pluriels différents, un pour chaque genre: il barista (barman) -> i baristi mais la barista (barmaid) -> le bariste
Il existe de rares exceptions: ala (aile) -> ali, arma (arme) -> armi
Noms en -e
Ils font leur pluriel en -i, qu'ils soient:
- masculins: il padre (père) -> i padri, il ponte (pont) -> i ponti
- ou féminins: la padre (mère) -> le madri, la legge (loi) -> le leggi
Noms invariables
Noms accentués sur la dernière lettre: l'università -> le università
Ils sont dits "tronqués". Si on pense à l'équivalent portugais (universidade), on voit bien que cette syllabe - qui ne devrait pas être la dernière - n'a pas de raison de porter la marque de pluriel
Abréviations: la foto -> le foto
Là non plus ce n'est pas à cette syllabe d'être affectée pas le pluriel mais la "vraie" dernière (fotografia -> fotografie)
Noms monosyllabiques: il re (le roi) -> i re
Noms étrangers: il film -> i film
Noms terminés en -i: l'analisi -> le analisi
Formes de l'adjectif
On peut classer les adjectifs en 3 catégories selon leur terminaison au masculin singulier
Adjectifs en -o
Masc: caro / cari
Fém: cara / care
Adjectifs en -e
Ils ont les mêmes formes au masculin et au féminin
Masc : verde / verdi
Fém: verde / verdi
Adjectifs en -a
Au singulier, ils ont les mêmes formes au masculin et au féminin (cf. il/la barista)
Masc: egoista / egoisti
Fém: egoista / egoiste
Cas particuliers
Pluriels des mots en -ca/-ga/-co/-go
Le pluriel féminin est toujours en -che/-ghe: un'amica belga -> due amiche belghe
Le pluriel des mots masculins est généralement en:
- -chi/-ghi pour les mots accentués sur l'avant-dernière syllabe: il lago è fresco (le lac est frais) -> i laghi sono frechi
Quelques exceptions: amico -> amici, nemico (ennemi) -> nemici, porco (porc) -> porci, greco-> greci, belga (masc.) -> belgi
- -ci/-gi pour les mots accentués sur l'antépénultième syllabe: lo psicologo -> gli psicologi, il medico -> i medici
Quelques exceptions: carico (charge) -> carichi, obbligo (obligation) -> obblighi, stomaco (estomac) -> stomachi, les noms en -logo ne désignant pas une personne (catalogo -> cataloghi, dialogo -> dialoghi) ...
Pluriel des mots en -io
Si le "i" est accentué, le pluriel est en -ii (lo zio (oncle) -> gli zii)
Sinon il est en -i (lo sbaglio (faute) -> gli sbagli)
Cette orthographe rend bien compte de la prononciation
NB: dio (dieu) a un pluriel irrégulier: gli dèi
Pluriel des mots en -cia
Si le "i" est accentué, le pluriel est en -cie: farmacia -> farmacie.
Sinon, il est en -ce: freccia (flèche) -> frecce
Il est logique de conserver le "i" accentué puisqu'il est prononcé au singulier comme au pluriel. Le "i" non accentué n'est par contre jamais prononcé et ne sert, au singulier, qu'à indiquer que le "c" ne se prononce pas [k]
Changement de genre au pluriel
Certains noms masculins deviennent féminins au pluriel et font leur pluriel en -a:
- il braccio (bras) -> le braccia (les deux bras d'une personne) / i bracci (autres emplois), il ginocchio (genou) -> le ginocchia (les deux genoux d'une personne) / i ginocchi (autres emplois)...
- un centinaio (une centaine) -> centinaia (des centaines), un paio (une paire) -> due paia
Noter aussi mille (1000) -> duemila (2000), duecentosettemila (207.000) |
|
|
|
|
Patriccke
Inscrit le: 10 Feb 2005 Messages: 434
|
écrit le Thursday 09 Feb 06, 19:03 |
|
|
Aujourd'hui, rien de nouveau. Juste quelques exemples pour illustrer ces chapitres un peu indigestes.
D'abord le vocabulaire:
veloce: rapide - - macchina: voiture - - pericoloso: dangereux (cf.périlleux) - - cugino: cousin - - tedesco: allemand - - analcolico: sans alcool - - bibita: boisson - - bicchiere: verre - - vuoto: vide - - scatola: boîte - - uomo/uomini: homme/hommes (pl. irrég.) - - cattivo: méchant, mauvais - - abitudine: habitude
Il problema tecnico / i problemi tecnici
La divisione tecnica / le divisioni tecniche
Il treno veloce / i treni veloci
La macchina veloce / le macchine veloci
Uno sport pericoloso / degli sport pericolosi
La situazione pericolosa / le situazioni pericolose
Il senso unico / i sensi unici
L'unica cosa / le uniche cose
Un cugino tedesco / dei cugini tedeschi
La cugina tedesca / le cugine tedesche
Un cocktail analcolico / dei cocktail analcolici
Una bibita analcolica / delle bibite analcoliche
Un esercizio facile / degli esercizi facili
La lezione facile / le lezioni facili
Un bicchiere vuoto / dei bicchieri vuoti
La scatola vuota / le scatole vuote
Il cattivo uomo / i cattivi uomini
Una cattiva abitudine / delle cattive abitudini |
|
|
|
|
|