Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Le turc de Turquie et d'Azerbaïdjan - Forum des langues turques - Forum Babel
Le turc de Turquie et d'Azerbaïdjan
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues turques
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Wednesday 23 Feb 05, 11:29 Répondre en citant ce message   

Dans ce cas là il nous faudrait aussi une voix arménienne orientale.

PS. Comment dit-on "pot belge" en azéri ?!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nabû



Inscrit le: 13 Dec 2004
Messages: 109
Lieu: Suisse - Neuchâtel et Zürich

Messageécrit le Tuesday 01 Mar 05, 4:01 Répondre en citant ce message   

Question pour Elvin
Dans l'hymne turc, il me semble qu'il y a des erreurs, est-ce que je me trompe ?

Korkma, sönmez bu safaklarda yüzen al sancak;
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yildizidir parlayacak;
O benimdir, o benim milletimindir ancak.


- Les ne devraient pas avoir de point au-dessus,comme dans rakι prononcé > rake
- Les <s> s'écrivent avec une cédille je crois, comme dans şişe prononcé > chiché
- Le <g> est une lettre faible. Elle n'existe pratiquement pas, simplement elle allonge la voyelle précédente, comme dans sağol prononcé > sa:aol

Par exemple, à la 3ème ligne : 'yildizidir'
Il ne devrait y avoir aucun point sur les ? Je me trompe ?

Or, rien de tout cela ne figure dans l'hymne que je viens de consulter.
Encore une chose, quand tu trouveras le temps, pourrais-tu le traduire en français pour nous ? Merci Elvin.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Tuesday 01 Mar 05, 11:35 Répondre en citant ce message   

Nabû,
Tes remarques sont exactes. Les "erreurs" sont dues au fait que les claviers des ordinateurs n'ont pas de "i" non pointés, ni de "s" avec cédille.

Je ne suis pas très doué en turc mais à mon avis les deux dernières lignes signifient : Ma patrie est une étoile qui brillera;
Elle est mienne, elle seule est ma patrie.

il existe un clavier pour écrire les caractères spéciaux :
il suffit de cliquer sur le mot "clavier" en haut de la page!
xavier (modérateur)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Antoine



Inscrit le: 07 Dec 2004
Messages: 49

Messageécrit le Wednesday 02 Mar 05, 23:52 Répondre en citant ce message   

Je vous propose la traduction suivante (approximative) de la première strophe de l'hymne national turc :

« N'aie pas peur, le drapeau flottant à chaque aube ;
Brûlera sans s'éteindre au-dessus de ma patrie.
C'est l'étoile de ma patrie qui brillera ;
C'est la mienne, cette patrie n'appartient qu'à moi seul »


J'en profite pour livrer mon sentiment sur la langue turque, à savoir qu'il s'agit de la seule langue parmi toutes celles que j'ai apprises qui m'ait donné l'impression d'être de plus en plus difficile à mesure que j'approfondissais ma connaissance, à l'inverse d'autres langues telles que le russe, de réputation ardue, mais que l'on dédramatise assez vite quand on les maîtrise un minimum.

En turc, il m'arrive souvent de ne pas comprendre des phrases dont je comprends pourtant chaque mot individuellement tout en connaissant la grammaire. La construction des phrases est en effet souvent complètement déroutante pour un Indo-Européen.

Il s'agit bien sûr d'une opinion personnelle et subjective, avec laquelle d'autres francophones ayant appris le turc seront peut-être en désaccord.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nabû



Inscrit le: 13 Dec 2004
Messages: 109
Lieu: Suisse - Neuchâtel et Zürich

Messageécrit le Thursday 03 Mar 05, 15:20 Répondre en citant ce message   

Hymne national de la République de Turquie ... écrit correctement.

Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak; Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak. O benim milletimin yıldızıdır parlayacak; O benimdir, o benim milletimindir ancak.

ÿatma, kurban olayım çehreni ey nazlı hilal! Kahraman ırkıma bir gül! Bu ne şiddet bu celal? Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal, Hakkıdır, Hak'ka tapan, milletimin istiklal!

Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım. Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım; Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner aşarım; Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.

Garbın afakını sarmışsa çelik zırhlı duvar, Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var. Ulusun, korkma! Nasil böyle bir imanı boğar. « Medeniyyet! » dediğin tek dişi kalmiş canavar?

Arkadaş! Yurduma alçakları uğratma sakın! Siper et gövdeni, dursun bu hayasızca akın. Doğacaktır sana vaadettiği günler Hak'kın; Kimbilir, belki yarın, belki yarından da yakın.

Bastığın yerleri « toprak » diyerek geçme, tanı! Düşün, altında binlerce kefensiz yatanı. Sen şehit oğlusun, incitme, yazıktır atanı; Verme, dünyaları alsan da bu cennet vatanı.

Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda? Şüheda fışkıracak toprağı sıksan, şüheda! Cani, cananı, bütün varımı alsın da Hüda, Etmesin tek vatanımdan beni dünyada cüda.

Ruhumun senden, ilahi sudur ancak emeli; Değmesin mabedimin goğsüne na-mahrem eli! Bu ezanlar ki şahadetleri dinin temeli, Ebedi yurdumun üstünde benim inlemeli

O zaman vecd ile bin secde eder varsa taşım; Her cerihamdan, ilahi, boşanıp kanlı yaşım, Fışkırır ruh-i mücerret gibi yerden naşım; O zaman yükselerek arşa değer belki başım!

Dalgalan sen de safaklar gibi ey şanlı hilal; Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helal! Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlal. Hakkıdır, hür yaşamış bayrağımın hürriyet; Hakkıdır, Hak'ka tapan milletimin istiklal!


Mehmet Akif Ersoy 1873-1936
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
bayul



Inscrit le: 09 Mar 2005
Messages: 16

Messageécrit le Wednesday 09 Mar 05, 20:56 Répondre en citant ce message   

Xavier tu as tout a fait raison d'avoir posé cette question. Et je te comprends parfaitement, si tu ne connais pas les différences entre les langues parlées en Turquie, en Azerbaidjan et en Iran (dont 30 milions personnes sont concernées seulement dans ce dernier pays).
En fait la différence entre la langue azerbaidjanaise parlée en Iran et celle parlée en Azerb. n'existe pas à priori. Les Azeris d'Iran et les Azeris d'Azerbaidjan parlent la même langue, sauf que la langue parlée en Azerbaidjan est influencée par la langue russe, bien sûr qu'un nombre considérable de mots russes existe en azeri. En revanche, la langue azeri parlée en Iran est influencée par la langue perse et considérant qu'il n'existe pas d'écoles en langue azerbaidjanaise en Iran et que les Azeris d'Iran étudient en langue perse, leur prononciation est très différente de celle des Azeris du nord (d'Azerbaidjan). Ils parlent avec un accent perse très fort.

Mais la langue turque d'aujourd'hui est très différente de celle de l'Azerbaidjan. L'origine des mots est pareille, mais ils n'ont pas le même sens. Par exemple les Turcs disent "sigara içmek" ce qu'on peut traduire littéralement en azerbaidjanais comme "boire une cigarette" car ce mot existe bien en azerbaidjanais, mais son sens est très différent. Donc si on connait une de ces langues, on peut tres bien comprendre l'autre de ces langues en utilisant un peu de logique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
bayul



Inscrit le: 09 Mar 2005
Messages: 16

Messageécrit le Wednesday 09 Mar 05, 21:43 Répondre en citant ce message   

Charles, sur ta question:

Le peuple d'azerbaidjan s'est toujours dit Azerbaidjanais. Ca remonte à l'époque de l'arrivé des arabes en Azerbaidjan. Et c'est d'ailleurs eux qui ont utilisé pour la premiere fois le mot azerbaidjan ou azerbaidjanais . (en tout cas de facon ecrite). Mais apres annexion de l'Azerbaidjan les russes ont nommé les azerbaidjanais de tatar, malgré que ces derniers n'ont rien à voir avec les tatars (mais les tatars aussi sont les turcs et leure langue est un peu plus proche a l'azerbaidjanais). C'etait dans le but de faire oublier aux azerbaidjanais qu'ils sont les turcs, ca peut etre étonnant au premier vu mais considérant que l'azerbaidjan a les frontier avec la turquie et l'Iran , les russes craignaient des eventuelles cooloborations des turcs et azerbaidjanais dans les actes qui pouvaient etre dirigées ontre les russes. Et à partir d'un certain moment (dont la date exacte je ne cannais pas) on a commence a dire de nopuveau azerbaidjanais.

Quand au mot azéri il est apparu après l'indépendance. Et aujourd'hui, on accorde cette identité aux turcs d'azerbaidjanais . Les autres minorités d'azerbaidjan ont chacun son nom , sa langue , son identité. Comme les talish, les lezguis etc.

Donc aujourd'hui le mot azerbaidjanais est pour designer les citoyens d'azerbaidjan sans aucune distinction et azeri est pour designer les turcs d'azerbaidjan qui sont majoritaires.

Mais malgré, on utilise aussi le terme azeri pour designer l ensemble des citoyens. Car un etranger qui veut parler des habitants d'azerbaidjan ne peut pas citer le nom de toutes les minorités à la fois.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Thursday 10 Mar 05, 10:29 Répondre en citant ce message   

Merci pour la réponse. La distinction ethnie/nation donne plus de sens aux deux termes...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
orhan



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 526
Lieu: Turquie

Messageécrit le Tuesday 15 Mar 05, 21:05 Répondre en citant ce message   

http://www.azeri.org/Azeri/az_english/13_folder/13_articles/13_alpha_az.html : article en anglais sur les changements d'alphabet pour l'azerbaidjanais avec une stèle écrite en alphabet "turc" (qui ressemble aux runes).

http://www.omniglot.com/images/writing/orkhon.gif
Source : http://www.omniglot.com/

Un site en anglais et russe :
http://www.turkicworld.org/


Dernière édition par orhan le Sunday 19 Nov 06, 1:18; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
orhan



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 526
Lieu: Turquie

Messageécrit le Tuesday 15 Mar 05, 21:08 Répondre en citant ce message   

Je suis un Turc de Turquie. C'est avec un grand plaisir que j'ai lu ce que vous avez écrit dans ce forum. L'alphabet turc est parmi les alphabets les plus modernes du monde. Peut-être le plus moderne.
C'est comme un alphabet phonétique. Quant à l'alphabet de l'Azerbaidjan, ils doivent le simplifier. On dit que l'alphabet que les habitants de Azerbaidjan emploient aujourd'hui, existait avant l'alphabet turc que Atatürk a fait cadeau aux Turcs.
Donc on comprend que Atatürk a peut être profité de l'alphabet de l'Azerbaidjan mais n'a pas pris quelques lettres de cet alphabet. Par exemple, prenant les lettres de l'alphabet des pays européens telles que q, x,w les Azerbaidjanais (Azerbaycanlılar) sont tombé dans la même faute que les européens.
Dans l'alphabet français il y a deux sortes de "e" : "e ouvert qui s'écrit avec è, ei,ai et "e fermé qui s'écrit avec "é". Ni en écrivant, ni en lisant personne ne fait attention à la différence entre ces deux prononciations de "e".
Cette distinction existe dans la prononciation du turc. Mais notre alphabet a réuni ces deux sons en une seule lettre.
Nous ne devons pas penser à employer les lettres de Yenisey et Orhon.
Il faut être rassemblé autour d'un seul alphabet dans le monde, il faut être globalisé sur un seul alphabet. L'alphabet ancien des Turcs ne peut pas rivaliser avec les alphabets modernes.
Kosigin, était allé en Syrie quand il était le premier ministre russe. Il avait dit qu'il y a un proverbe arabe : " Le passé est mort; enterrons-le."
La langue azéri n'a pas eu l'occasion de se développer longtemps parce qu'ils parlaient le russe. Et ils n'avaient pas eu un établissement tel que Atatürk a construit : Türk Dil Kurumu ( Société de la Langue Turque).
Les Français l'avaient fait pendant Richelieu. Les gens de Azerbaidjan parlent comme les villageois turcs ou les Turcs de Urfa ou de Kerkük.
On comprend de cela que la langue azéri n'a pas pu se développer.
J'écoute les emissions des TV azéris. La voix des gens est grossière (kaba).
Ils parlent comme nous parlons en province en Turquie. Leur turc de TV perfectionnera tout. Les enfants bosniaques parlent beaucoup mieux que certains Turcs de la Turquie.
Pour voir quelques explications sur l'alphabet turc, vous pouvez visiter mon site : www.geocities.com/syazicioglu2000/


Dernière édition par orhan le Sunday 19 Nov 06, 1:41; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
vergobret



Inscrit le: 29 Dec 2004
Messages: 154
Lieu: dunkerque, extreme-nord

Messageécrit le Wednesday 16 Mar 05, 12:04 Répondre en citant ce message   

Pourquoi les enfants bosniaques parlerait-ils le turc ?

Malgré les liens historiques, ces deux pays sont assez éloignés et n'entretiennent pas de relation commerciale très particulière...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Wednesday 16 Mar 05, 19:57 Répondre en citant ce message   

Il y a beancoup de musulmans bosniaques qui se sont réfugiés en Turquie pendant les guerres inter-yougoslaves. Apparemment ils parlent maintenant mieux le turc que les turcs eux-mêmes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
orhan



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 526
Lieu: Turquie

Messageécrit le Wednesday 16 Mar 05, 23:08 Répondre en citant ce message   

Les Bosniaques aiment les Turcs parce qu'il y a beaucoup de Turcs en Bosnie, Macédoine comme il y en a en Grèce, en Bulgarie, en Romanie etc. Ils ont leurs parents en Turquie.
En Turquie il y a beaucoup de Bosniaques. De temps en temps ils s'installent ici.
En Turquie on les appelle Boşnak. Ce sont les Turcs qui y ont apporté la réligion musulmane.
Grâce à la TV, aujourd'hui, les jeunes parlent le turc mieux que les Turcs de la Turquie. Avant la guerre intestine de Yougoslavie, il y avait déjà des Boşnaks et des Arnavuts (Albanais) parmi les citoyens turcs, c'est pour cela qu'ils se sont réfugiés en Turquie pendant la guerre en Yougoslavie.


Dernière édition par orhan le Sunday 19 Nov 06, 1:52; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
bayul



Inscrit le: 09 Mar 2005
Messages: 16

Messageécrit le Thursday 24 Mar 05, 16:59 Répondre en citant ce message   

Orhan, je suis assez étonné de ta lettre.
En te lisant j'esperais peut être decouvrir grâce à toi l'erreur que nous, les Azerbaidjanais avons commise. Tu parles des specificités de la langue française, mais, contrairement à ce que tu laisses espérer, tu n'expliques pas les erreurs des Azerbaidjanais. Tu dis que les azerbaidjanais doivent simplifier, mais quoi ? Qu'est ce qui te choques dans l'alphabet azeri ? A vrai dire j'ai refléchi mais j'ai rien saisi. Quand tu dis que l'alphabet turc est moderne, saches qu'il n'y a pas d'alphabet turc, c'est un alphabet latin, adapté a leurs besoins par les Turcs. Même chose pour les Azeris.
J'ai l'impression que malgré la proximité des deux pays et malgré que tu sois un intellectuel tu ne connais rien sur l'Azerbaidjan. C'est vrai que la langue russe était et est toujours utilisée en Azerbaidjan, mais de dire qu' "ils parlent russe" ce n'est pas vrai. La langue azéri a bien eu l'occasion de se developper. Même si tu veux savoir, il y a eu en Azerbaidjan une institution pour s'occuper de la langue. Mais, il est aussi vrai qu'après l'indépendance, en raison des problèmes de changements de régime, et surtout pour la raison de la guerre que les Arméniens ont déclarée contre les Azeris, tout les systèmes et toutes les institutions de l'état sont tombés en panne. C'est depuis cette époque que le développement de la langue a été freiné.

Tu dis que les gens d'Azerbaidjan parlent comme des villageois ou comme les gens de Kerkuk. D'abord je veux te demander qu'elles sont les anormalies selon toi dans ces langues. Deuxièmement saches que les gens de Kerkuk sont les Azerbaidjanais qui ont fui l'azerbaidjan à cause des conflits (ça remonte au XIIe ou XVe siecle).
Mais tu te permets de qualifier la langue azeri de grossière. Je dirais que c'est un manque de respect envers la langue ou la culture d'un peuple. Chaque langue a sa specificité. La langue turque aussi me parait bizarre et drôle. Mais je me permettrais pas de la qualifier de ridicule (pourtant beaucoup de monde le pense).

Et je voudrais que tu m'expliques pourquoi tu penses que la langue azeri doit etre comme celle utilisée en Turquie. Tout d'abord ces deux peuples n'ont jamais vecu ensemble, deuxièmement nous avons eu notre passé soviétique, pendant ce temps les relations entre l'Azerbaidjan et la Turquie étaient inexistantes. Dernièrement la fameuse réforme d'Ataturk n'a pas concerné l'Azerbaidjan (ce qui a permis de déformer votre langue).
Et encore, comme chaque langue se developpe grace à sa litérrature etc. nous avons eu toutes ces cultures différemment que vous. Voila, cher Orhan, j'espère que cet écrit t'aidera un peu mieux à comprendre le monde turc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
bayul



Inscrit le: 09 Mar 2005
Messages: 16

Messageécrit le Thursday 24 Mar 05, 17:17 Répondre en citant ce message   

Je m'excuse des erreurs commises dans ma derniere lettre adressée à notre ami Orhan. Faute du temps je l'ai écrite très vite sans pouvoir la corriger.

En profitant de cette occasion je tiens à poser une question à Orhan :
Pourquoi en éliminant les mots arabes et perses de la langue turque, Ataturk n'a pas préferé d'appliquer la même règle aux mots français, anglais etc. ?

Trouves-tu normal de nommer l'avion "uçak" (ce qui vole) qui était avant "taeyyare" (mot arabe), mais de garder les mots comme "train" "tournevis" "cravate" "exercice" etc. ?

A ton avis la langue turque d'aujourd'hui est elle une vraie langue turque?
Je ne le crois pas.
Mais par contre, à mon avis, la langue azéri est plus proche de l'ancien turc que votre langue.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues turques Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 2 sur 5









phpBB (c) 2001-2008