Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
lancement du dico Babel - Dictionnaire Babel - Forum Babel
lancement du dico Babel
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3981
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Tuesday 28 Feb 06, 11:57 Répondre en citant ce message   

le Dico Babel est désormais en place (merci kantega pour tout le boulot)
il est actuellement en phase de test et d'essai
http://projetbabel.org/forum/babel/


l'objectif ? réaliser un dictionnaire thématique dans le plus grand nombre de langues

ce dico Babel sera la tour de Babel, notre projet phare !


vous êtes tous cordialement inviter à participer !

pour cela, il suffit tout simplement de nous en faire la demande
pour s'inscrire au groupe "dico babel"
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=3474
en précisant la langue ou les langues que vous maîtrisez


vous pouvez commencer à faire des tests de traduction dans une langue



actuellement, nous réfléchissons à différents problèmes :

1) le genre et le pluriel des noms

plaçons nous l'aticle défini avant ou après le mot ?
avant : c'ets plus clair
après : c'est nécessaire si on veut faire un classement alphabétique

pour un mot allemand, cela donnerait dans les 2 cas :
die Blume (n)
Blume (die) -n

2) le classement par rubrique :
classement alphabétique ou analogique (dans ce cas, on peut placer les mots par analogie et aussi par degré d'importance)

actuellement, l'ordre est établi en fonction de la saisie
si on oublie un mot, on peut le rajouter mais après les autres...


3) en ce qui concerne certaines langues, on pourrait placer 2 rubriques
dont l'une en alphabet latin
c'est le cas du chinois, du japonais qui ne devrait pas poser de problème
ainsi, en chinois on aura une colonee chinois et une colonne pinyin

pour l'arabe et l'hébreu
la trancription en caractères latins n'est pas évidente : laquelle choisir ?

d'autre part, on a besoin de faire des essais en particulier pour les locutions dans ces langues
donc si vous maitrisez l'arabe ou l'hébreu, cela nous intéresse vivement !


4) toutes les suggestions sont les bienvenues !
n'hésitez pas, surtout au début !
et surtout si vous avez des compétences dans la gestion des bases sql !!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Tuesday 28 Feb 06, 12:17 Répondre en citant ce message   

Citation:

actuellement, nous réfléchissons à différents problèmes :

1) le genre et le pluriel des noms

plaçons nous l'aticle défini avant ou après le mot ?
avant : c'ets plus clair
après : c'est nécessaire si on veut faire un classement alphabétique

Vous pouvez aussi decider de stocker l'article dans un champ different, comme ca vous en ferez ce que vous voulez a l'affichage.

Citation:
2) le classement par rubrique :
classement alphabétique ou analogique (dans ce cas, on peut placer les mots par analogie et aussi par degré d'importance)

actuellement, l'ordre est établi en fonction de la saisie
si on oublie un mot, on peut le rajouter mais après les autres...

Cf. le message que j'avais mis ailleurs concernant l'ajout d'un champ "priorite".

Citation:
4) toutes les suggestions sont les bienvenues !
n'hésitez pas, surtout au début !
et surtout si vous avez des compétences dans la gestion des bases sql !!

C'est mon cas, mais pour etre utile :
- il faudrait avoir une idee de l'existant
- il faudrait se rendre compte que ca ne sert a rien d'avoir par exemple une seule table qui contient tous les mots avec langue, trad, etc. ; scinder les tables et faire des references entre chacune d'elles est bien plus efficace (apres forcement faut assurer pour les requetes et les jointures Clin d'œil)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
semensat



Inscrit le: 20 Aug 2005
Messages: 863
Lieu: vers Toulouse

Messageécrit le Tuesday 28 Feb 06, 16:06 Répondre en citant ce message   

Petite question : comment ajouter des mots quand on trouve une rubrique un peu pauvre ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3981
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Tuesday 28 Feb 06, 16:08 Répondre en citant ce message   

il faudra les suggérer dans ce forum "dico babel"

cependant, actuellement, nous faisons des tests un peu dans toutes les langues...
il ne faut pas tenir compte du contenu des rubriques Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Tuesday 28 Feb 06, 16:21 Répondre en citant ce message   

Pour cadrer un peu le truc, ce serait peut etre une bonne idee de mettre les 2 posts "lancement" et "inscription" en "post-it" du forum "Dico Babel", et de creer d'ores et deja un sujet reserve a la discussion sur les listes, non ? (ou alors de songer à sa creation et à comment ce sera organisé... histoire d'avancer roulement des yeux )

PS : tant qu'à faire, mettez des mots dont les traductions serviront plus tard...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6475
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 28 Feb 06, 16:34 Répondre en citant ce message   

Pour ce chinois, il faudrait dire "chinois mandarin"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Ali Baba



Inscrit le: 17 Feb 2006
Messages: 35
Lieu: Strasbourg

Messageécrit le Wednesday 01 Mar 06, 3:44 Répondre en citant ce message   

...et pour arabe, "arabe littéral" Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2037
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Wednesday 01 Mar 06, 4:43 Répondre en citant ce message   

Je viens de rentrer quelques mots... C'est vraiment intéressant !!!
Le seul hic : il y avait deux ou trois fautes d'accent dans les traductions en espagnol... Il faudrait que tout le monde prennent conscience qu'il faut être sûr à 100% des mots que l'on enregistre.

À propos de la place de l'article... Le roumain a l'article soudé en fin de mot.
Ex: cap = tête ; capul = la tête
J'ai noté ça "cap(ul)".
Le problème c'est au féminin lorsqu'un -ă devient -a.
Ex: masă = table ; masa = la table
Comment noter ça? "masă (-a)" ???
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2037
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Wednesday 01 Mar 06, 4:45 Répondre en citant ce message   

Ali Baba a écrit:
...et pour arabe, "arabe littéral" Clin d'œil

Certes. Cependant je pense que lorsqu'on dit "arabe" on sous-entend l'arabe classique et non le dialectal. Mieux vaut dire "arabe + adjectif" pour les dialectes et "arabe" tout court pour la forme classique. C'est toujours plus court...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3981
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Wednesday 01 Mar 06, 10:15 Répondre en citant ce message   

pour les fautes en espagnol et italien,
cela a été fait rapidement pour tester car il fallait du remplissage
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Wednesday 01 Mar 06, 11:02 Répondre en citant ce message   

Certes, mais il faudrait alors preciser a chacun dans quelle mesure le dico est en phase de test ou non. Pour tester du remplissage, meme pas besoin de mettre de vraies traductions Clin d'œil

Notamment, pourriez-vous dire ce qui restera dans la version "definitive" et ce qui sera reinitialise par exemple ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3981
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Wednesday 01 Mar 06, 13:35 Répondre en citant ce message   

ne mettons pas la charrue avant les boeufs
pour l'instant, on fait des tests dans différentes langues
donc on expérimente !
on est en période d'expérimentation, durant laquelle on essaie de trouver des cas particuliers que l'on tente de résoudre...

et pour faire des tests, il faut des exemples concrets
par exemple comment écrire le pluriel de oeil :
dans le commentaire ou dans la colonne ?

si c'est dans le commentaire, peut-on placer un signe qui indique qu'il y a un commentaire pour ce mot ?

on ne va pas mettre des langues si on a personne pour les traduire (par exemple l'arabe) mais il faut faire des tests dès maintenant en arabe
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Wednesday 01 Mar 06, 13:57 Répondre en citant ce message   

Ok ok, mais c'était juste pour clarifier la situation Clin d'œil

Et tu n'as toujours pas dit clairement : les traductions faites, sont-elles faites juste pour du beurre ou non ? (en gros est-ce qu'il est nécessaire de vérifier toutes ses traductions ou peut-on se baser sur de simples souvenirs e.g.)

Tu vois ce que je veux dire ? Faut penser à ceux qui font les tests et mine de rien, traduisent des mots Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Ali Baba



Inscrit le: 17 Feb 2006
Messages: 35
Lieu: Strasbourg

Messageécrit le Wednesday 01 Mar 06, 20:28 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:
Ali Baba a écrit:
...et pour arabe, "arabe littéral" Clin d'œil

Certes. Cependant je pense que lorsqu'on dit "arabe" on sous-entend l'arabe classique et non le dialectal.
Je suis tout à fait d'accord. Ma précision venait en réponse à "chinois mandarin". Soit on précise pour les deux, soit on adopte le nom générique pour les deux.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3981
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Wednesday 01 Mar 06, 22:18 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:
Le problème c'est au féminin lorsqu'un -ă devient -a.
Ex: masă = table ; masa = la table
Comment noter ça? "masă (-a)"

je pense que c'est bon, ça me semble logique !
en tout cas, j'aurais appris quelque chose concernant le roumain Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008