Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
lapsus (français) / Lawine (allemand) / labi (latin) - Le mot du jour - Forum Babel
lapsus (français) / Lawine (allemand) / labi (latin)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 26 Jan 13, 13:38 Répondre en citant ce message   

- La slavina, con ampio fronte, è scesa dalle Creste Bianche, un'area dove non vi sono piste da discesa, ma frequentata da scialpinisti.
= L'avalanche, d'une grande largeur, descendait de la zone des Crêtes Blanches, fréquentée par des skieurs mais où on ne trouve pas de pistes de descente.

[ Il Corriere della Sera - 25.01.2013 ]


Italien lavina (variante : slavina) : avalanche

lavina peut s'appliquer à un éboulement de pierrailles alors que slavina s'applique plus spécifiquement à une avalanche de neige poudreuse


ETYMOLOGIE [ Treccani ]
- du latin tardif labīna, dérivé de labi (= chuter, glisser)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3513
Lieu: Massalia

Messageécrit le Saturday 26 Jan 13, 13:54 Répondre en citant ce message   

Allemand L'allemand a le terme Lawine , même sens, avalanche , un terme emprunté assez tôt au bas-latin ( même étymologie que le mot italien) : on trouve lewina ( en ancien haut-allemand) vers l'an 800, mais à cette époque au sens de torrent. Il sera utilisé dans certains dialectes ( au Tyrol, en Suisse) au sens de éboulement de neige . Il entre assez tard dans la langue standard ( 18ème) . La forme actuelle s'impose plus tard encore via la littérature.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10459
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 26 Jan 13, 21:47 Répondre en citant ce message   

L'étymologie du français avalanche a fait couler beaucoup d'encre. (Voir TLF). Il apparaît pourtant clairement qu'il est de la même famille que les autres mots évoqués ci-dessus.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 16 May 13, 10:59 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
- l'adjectif labile, du latin labilis, "glissant, enclin à glisser". Littéraire et technique. Une tension artérielle labile = sujette au changement, instable.

- la labile condizione psichica dello studente
= l'état psychique fragile de cet étudiant

[ Il Corriere della Sera - 10.05.2013 ]


Italien labile [ proparoxyton / làbile / ]
- éphémère / fugace
- défaillant / court / labile
- labile (BOT/CHIM)

labilità
- faiblesse / défaillance de la mémoire
- LITT fragilité / caducité
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10459
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 19 Feb 19, 8:01 Répondre en citant ce message   

Glossophile a écrit:
il n'y a aucun rapport entre labor, avec a long, je glisse, et labor, avec a bref, le travail.

Le DELL termine néanmoins sa notice sur la radical *lāb- (pp. 333-334) par "C'est ce qui, à la rigueur, permettrait de rapprocher le substantif labor."

Je suis personnellement plus gêné par le fait que le DELL ne pipe pas mot de la racine *(s)lei- d'où est issu l'anglais to slip "glisser", d'origine germanique. J'ai sous les yeux la notice que Watkins consacre à cette racine et j'y vois de nombreuses formes avec voyelle longue. Ce n'est donc pas la quantité de la voyelle qui fait obstacle. Ce n'est pas non plus la place des consonnes puisque le DELL cite plusieurs formes en sl- qu'il exclut pour d'autres motifs que l'ordre des consonnes.
Merci d'avance à qui pourra m'expliquer ce mystère. Car je ne peux pas imaginer que to slip ait échappé aussi bien à la vigilance des auteurs du DELL qu'à celle de leurs sources ou prédécesseurs.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008