Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
tycoon (anglais) - Le mot du jour - Forum Babel
tycoon (anglais)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
max-azerty



Inscrit le: 11 jan 2006
Messages: 801
Lieu: arras

Messageécrit le mercredi 05 avr 06, 8:42 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

tycoon signifie "magnat, grand patron, nabab".
du chinois "tai", grand, et "kiun", seigneur.
Le patron de presse britannique Ruppert Murdoch est souvent présenté comme un "tycoon".

Les Allemands disent "Hochstapler" avec une connotation négative (littéralement "celui qui amasse").
Les Russes parlent actuellement d'"oligarques", "oligarchie" signifiant littéralement "pouvoir d'un petit nombre".
Dans les années 30, les régimes totalitaires utilisaient le terme de "ploutocrate", du grec "ploutos" (richesse) et "kratos" (pouvoir).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jérôme



Inscrit le: 14 fév 2006
Messages: 103

Messageécrit le mercredi 05 avr 06, 15:21 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Apparemment, le mot viendrait plutôt du japonais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 nov 2004
Messages: 2464
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le jeudi 28 fév 08, 10:00 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

etymonline a écrit:
tycoon
1857, title given by foreigners to the shogun of Japan (said to have been used by his supporters when addressing foreigners, as an attempt to convey that the shogun was more important than the emperor), from Jap. taikun "great lord or prince," from Chinese tai "great" + kiun "lord." Transf. meaning "important person" is attested from 1861, in ref. to U.S. president Abraham Lincoln (in Hay's diary); specific application to "businessman" is post-World War I.

Titre donné par les étrangers au Shogun du Japon

Citation:
大君 【おおきみ; おおぎみ】 (n) emperor; king; prince

En chinois les symboles s'écrivent et se transcrivent (pinyin) comme suit :
大 dà, 君 jūn

L'origine est bien chinoise mais le mot a transité par le japonais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 sep 2006
Messages: 999

Messageécrit le jeudi 28 fév 08, 11:22 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Moi je dirais plutôt que tycoon est venu du japonais Taikun. Et que, par ailleurs, ce mot japonais a une étymologie chinoise en japonais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cuauhtémoc



Inscrit le: 22 fév 2007
Messages: 102
Lieu: Metz (Divodorum)

Messageécrit le mercredi 05 mars 08, 22:31 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Vous ne cessez de parler de chinois sans préciser quelle langue chinoise! Pour moi, il en existe des dizaines.
Tai kiun ferait penser à du cantonais et dà jun c'est bien sûr du pu tong hua ou han yu (c'est-à-dire mandarin)...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
domanlai



Inscrit le: 13 sep 2005
Messages: 196
Lieu: Tolosa

Messageécrit le mercredi 24 juin 09, 22:48 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

君 se prononce gwan en cantonais

Si c'est reconnu comme étant originaire du japonais, il y a de fortes chances que ce ne soit pas directement lié à la prononciation moderne d'une langue chinoise mais plutôt à de l'ancien chinois repris par le japonais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008