Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Mots grecs d'origine turque - Forum des langues turques - Forum Babel
Mots grecs d'origine turque
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues turques
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Vicky



Inscrit le: 08 Jan 2007
Messages: 3
Lieu: Caen (14) France

Messageécrit le Friday 02 Feb 07, 17:05 Répondre en citant ce message   

pour être plus claire sur ma recherche:

par exemple:

le mot "chaussure" en grec "papoutsi" et en turc??? j'ai trouvé "papouç" mais je ne suis pas sûre s'il s'agit d'un vieux mot ou quelque chose qu'on emploie toujours.

le mot "placard" en grec "ntoulapi" et en turc??? j'ai trouvé "dolap" mais pareil. Est-ce un mot vieux ou recent ?


merci beaucoup
Vicky
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
orhan



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 532
Lieu: Turquie

Messageécrit le Friday 02 Feb 07, 21:19 Répondre en citant ce message   

pabuç, dolap sont des mots turcs. En turc dolap veut dire "armoire, placard" .
pabuç (paboutche) veut dire babouche, pantouffle, chaussure sans talon, chaussure, soulier. Il y a des expressions en turc sur pabuç:
Pabucunu eline vermek> (fig. fam.) renvoyer qqn.
Pabucunu dama atmak> (fam.) discréditer qqn.
İki ayağını bir pabuça sokmak>presser qqn. de faire qch.
Kuru gürültüye pabuç bırakmamak>(fam) n'avoir pas peur; ne pas se laisser déconcerter; ne pas céder devant une menace qui n'a pas de fondement...

http://www.tdk.gov.tr/TR/SozBulAyrintili.aspx

Sur cette page de "Türk Dil Kurumu" (la Société de la Langue Turque ) vous pourrez trouver les mots étrangers en turc.

Yabancı sözleri göster> Montre les mots étrangers. ( ici, trouvez Fransızca>Français)
Sonraki sayfa> la page suivante.
Son sayfa>La dernière page
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Valeria



Inscrit le: 10 Oct 2006
Messages: 337
Lieu: France

Messageécrit le Saturday 03 Feb 07, 0:05 Répondre en citant ce message   

Les mots papuç et dolap existent en Albanais aussi !!!

On dit papuçe (au pluriel) = pour les chaussettes en laine ou en coton en forme de chaussure, qu’on mets pendant l'hiver à la maison !
dollap rrobash = armoire, placard.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1424
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Monday 12 Feb 07, 22:34 Répondre en citant ce message   

Roumanie

papuc = pantoufle
dulap = armoire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sakellarios



Inscrit le: 09 Apr 2007
Messages: 41
Lieu: Charleroi

Messageécrit le Thursday 12 Apr 07, 17:04 Répondre en citant ce message   

Dans le patois de Kalymnos, pour dire un tiroir on dit "kuzere". Est-ce que les Turcs le disent aussi?

Aussi "birbili" pour dire d'une personne qui n'arrête pas de parler, de se plaindre, etc ... ?

Sinon il y a encore "tsakoumaki" ==> "çakmak." le briquet
Yaourti ou yoghurt ==> Yöghürtmak (c'est une exception je pense ... on le dit partout :mrgreen: )
aman ==> aman
yavri ==> yavrum
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
orhan



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 532
Lieu: Turquie

Messageécrit le Sunday 22 Apr 07, 12:52 Répondre en citant ce message   

Bonjour Sakellarios,

"kuzere" n'est pas un mot turc. Pour le trioire les Turcs disent "çekmece (tchékmédjé)"
Pour celui qui parle beaucoup,sans arrêt on dit "dırdırı"
"birbiri" veut dire "l'un et l'autre"
"çakmak" c'est "le briquet"
yoğurt> yoghourt
yoğurmak>pétrir
aman>aman
yavru>enfant
yavrum> mon enfant (argot "mon bébé" c'est à dire "bebeğim" pour une femme)


Dernière édition par orhan le Monday 23 Apr 07, 7:32; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mali_Krajisnik



Inscrit le: 04 Jan 2007
Messages: 49

Messageécrit le Sunday 22 Apr 07, 13:32 Répondre en citant ce message   

Papuča ===> Patoufles en serbe sourire

Et il y'a encore des mots qui se ressemble ou qui sont les même :

Majmun : singe
Čoban : (srb) berger (tur) paysan
Čarapa : chaussette
Sat : heure, montre

Et j'en passe

Il y'en a aussi beaucoup de mots turc utilisé dans les communautés musulmanes de Bosnie et de Serbie Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
orhan



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 532
Lieu: Turquie

Messageécrit le Sunday 22 Apr 07, 20:02 Répondre en citant ce message   

Pabuç ou Papuç (papoutch)> babouche, pantoufle oriantale sans talon.
Aujourd'hui on emploie pour toute sorte de chaussure, soulier que l'on met au pied. Mais c'est un mot familier à nos jours.
"Maymun" >singe
Çoban" > il a un seul sens en turc c'est "le berger"
Çorap>chaussette
Saat>heure, montre

De quel pays êtes-vous Mali_Krajisnik?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sakellarios



Inscrit le: 09 Apr 2007
Messages: 41
Lieu: Charleroi

Messageécrit le Sunday 22 Apr 07, 22:18 Répondre en citant ce message   

A voir son avatar, c'est sûrement un Serbe !

Zdravooo Mali_Krajisnik et vive l'amitié ancestrale ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mali_Krajisnik



Inscrit le: 04 Jan 2007
Messages: 49

Messageécrit le Monday 23 Apr 07, 8:22 Répondre en citant ce message   

Je suis serbe de Bosnie Clin d'œil

Salut Sakellarios Clin d'œil Clin d'œil

J'ai oublié un mot Orhan qui est dans les deux langues : budala mort de rire mort de rire

orhan a écrit:
Çoban" > il a un seul sens en turc c'est "le berger"


Ah désolé, ce sont des turcs de mon lycée qui m'ont dit cela... roulement des yeux
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sakellarios



Inscrit le: 09 Apr 2007
Messages: 41
Lieu: Charleroi

Messageécrit le Saturday 28 Apr 07, 14:01 Répondre en citant ce message   

Code:
Çoban" > il a un seul sens en turc c'est "le berger"


Il me semble que "Çoban" est aussi utilisé pour désigner les Aroumains, ou Vlachs (Valaques) si je me trompe pas ....
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
orhan



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 532
Lieu: Turquie

Messageécrit le Monday 07 May 07, 15:33 Répondre en citant ce message   

Quel est le sens de ces mots "Aroumains, ou Vlachs (Valaques)" ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm
Animateur


Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Tuesday 08 May 07, 16:24 Répondre en citant ce message   

@ Orhan: Benim söylediğin "Abdüsselâm kardeş" büyük bir şereftir"
başka bir şey (kusura bakma):
c'est vous qui le saurez (sujet: vous)
c'est toi qui le sauras (sujet: tu)
benim için "tu" iyisidir sourire
mais on dit aussi:
c'est toi qui dois le savoir (sous-entendu: puisque tu connais l'arabe et moi non)
c'est vous qui devez le savoir
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
orhan



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 532
Lieu: Turquie

Messageécrit le Tuesday 08 May 07, 19:23 Répondre en citant ce message   

Bana söylediğin "Abdüsselâm kardeş> frère Abdüsselâm" büyük bir şereftir.
Bana söylediğin "Abdüsselâm kardeş" benim için büyük bir şereftir.
Senin söylediğin "Abdüsselâm kardeş" büyük bir şereftir.
Senin bana öylediğin "Abdüsselâm kardeş" sözü benim için büyük bir şereftir.

Voilà j'ai corrigé la différentes façons de dire de cette phrase. Oui, nous sommes tous frères(Biz hepimiz kardeşiz).
Merci Abdüsselâm pour la correction. C'était une erreur d'inattention.
Est-ce que tu as su, de quel mot arabe "budala" peut venir en turc?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sakellarios



Inscrit le: 09 Apr 2007
Messages: 41
Lieu: Charleroi

Messageécrit le Tuesday 08 May 07, 20:48 Répondre en citant ce message   

Citation:
Code:
Çoban" > il a un seul sens en turc c'est "le berger"


Il me semble que "Çoban" est aussi utilisé pour désigner les Aroumains, ou Vlachs (Valaques) si je me trompe pas ....


Quel est le sens de ces mots "Aroumains, ou Vlachs (Valaques)" ?



En fait, "Çoban" est le nom que les Albanais (ou les Serbes je sais plus) donnent aux Aroumains car c'est un peuple concentré dans les montagnes et ne vivent que de leur troupeau. "çoban" veut bien dire Berger n'est-ce pas?

Par exemple, en Grèce, ils sont situés dans la chaîne du Pinde.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues turques Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
Page 2 sur 4









phpBB (c) 2001-2008