Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
marmotte (français) - Le mot du jour - Forum Babel
marmotte (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6511
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Friday 21 Apr 06, 14:58 Répondre en citant ce message   

Voici une photo de marmotte d’Amérique (Marmota monax) photographiée hier. Elle a élu domicile sous l'abri de jardin à l’arrière-plan. Je pense que c'est la même que je vois tous les ans.
En anglais, on l'appelle "groundhog" ou "woodchuck".


Contrairement à sa timide parente des Alpes (Marmota marmota
), la marmotte d’Amérique (Marmotta monax) s'accommode très bien de la proximité des habitations.

dormir comme une marmotte : dormir longtemps ou dormir profondément.


Autres photos : marmotte d'Amerique (Marmota monax)

Dernière édition par Jacques le Wednesday 26 Apr 06, 15:42; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
piepalm



Inscrit le: 16 Apr 2006
Messages: 11
Lieu: corse

Messageécrit le Friday 21 Apr 06, 17:20 Répondre en citant ce message   

Marmotte doit venir de "marmotter" : marmonner, parler entre ses dents, sans doute à cause des mouvements faciaux et des incisives de ce sympathique rongeur...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Victor-Emmanuel



Inscrit le: 31 Oct 2005
Messages: 235
Lieu: Saint-Genest de Contest, Midi-Pyrénées

Messageécrit le Friday 21 Apr 06, 18:30 Répondre en citant ce message   

Grandsaignes d'Hauterive, dans son dico d'ancien français, donne:
- Marmot: singe, puis, au XVIe siècle le sens actuel: enfant.
- Marmontain, -taine: marmotte, Murem montanum, rat des montagnes.
Je pensais que l'expression était: "Et la marmotte met sa culotte en papier d'alu !"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3574
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Thursday 25 Mar 10, 18:46 Répondre en citant ce message   

L'étymologie que donnent les dictionnaires français est bien étrange !
Le Robert historique écrit :
Citation:
Marmotte est en général considéré comme un dérivé de marmotter, variante de marmonne en raison du mouvement des lèvres que fait cet animal en sifflant.

Les Québécois appellent cet animal le siffleux. En effet, il siffle plus qu'il ne marmonne !

Ce même dictionnaire présente plus loin :
Citation:
Marmotte est donc sans rapport direct avec le latin mus montanus (rat des montagnes)


Tous les dictionnaires français présentent cette étymologie (marmotter) alors que les dictionnaires anglais présentent marmot comme un mot d'origine française marmotte, issu du latin mus montis (à l'accusatif murem montis, qui explique la présence du -r-)

Alors qui croire ?
L'italien et l'espagnol sont dérivé du français.
Mais l'allemand emploie un terme différent : Murmeltier. Ce terme a été déformé par l'étymologie populaire (Tier, animal et murmeln, murmurer).
Cependant, l'ancien allemand a muremunto, murementi dont l'origine est la même que murmont en romanche (à Coire), du latin : c'est donc bien le rat des montagnes.
(voir Die germanische Elemente in der französischen Sprache, de Felix Atzler, 1848)

Je pense que l'origine latin est incontestable. Et l'étymologie populaire a fait subir une déformation du terme, à la fois en allemand et en françai


J'avais réalisé une page sur la marmotte :
La Fontaine a écrit une phrase célèbre : la montagne qui accouche d'une souris, en reprenant un vers latin d'Horace :
Parturient montes, nascetur ridiculus mus.

Mais ne devrait-on pas dire, plus précisément : la montagne qui accouche d'une marmotte ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2782
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Friday 26 Mar 10, 2:27 Répondre en citant ce message   

La derivation de marmotte du verbe marmotter est douteuse...car le mot existe en italien et en espagnol presque identique.
Pour dire que les mots de l'italien et de l'espagnol soient dérivés du français il faudrait le démontrer.

Mure(m) montis (souris de montagne) me semble plus logique, vu qu'il y a l'ancien haut allemand "murmenti/muremunto".

Dutch marmot, English marmot, German Murmeltier, Icelandic múrmeldyr, Italian marmotta, Portuguese marmota, Spanish marmota, Swedish murmeldjur
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1223
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Friday 26 Mar 10, 14:17 Répondre en citant ce message   

vietnamien Viet-Nam con macmôt
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3574
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Friday 26 Mar 10, 15:06 Répondre en citant ce message   

giòrss a écrit:
Pour dire que les mots de l'italien et de l'espagnol soient dérivés du français il faudrait le démontrer.

Tu reprends le dictionnaire étymologique de Pianigiani.

Il faudrait aussi démontrer le contraire !
Si l'italien ou l'espagnol ne viennent pas du français, alors ils doivent venir directement du latin ou du franco-provençal mais il faut, dans ce cas, expliquer cette évolution bien étrange : mur > mar

Le romanche a, entre autre : murmont.
Il faudrait étudier le nom de la marmotte dans les régions alpines de l'Italie : Val d'Aoste, Piémont...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles
Animateur


Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3137
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Friday 26 Mar 10, 20:51 Répondre en citant ce message   

En arpitan, on dit marmette. (j'ai aussi entendu mèrmette)

Au-dessus de Monthey, on trouve un bloc erratique, un monolithe nommé Pierre des Marmettes.



Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10764
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 02 Feb 12, 12:07 Répondre en citant ce message   

Lire les Fils suivants :
- marmotte d'Amérique
- Groundhog Day
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2782
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Thursday 02 Feb 12, 13:08 Répondre en citant ce message   

En piémontais on dit "marmòta", mais en occitan du Piémont il y a plusieures manières de l'appeler:

- durmiouzo (du verbe lat. dormo...nom "noa" en substitution du nom "tabou")
- marmòto
- marmòta
- muret (du mot latin mus)

Donc je pense à une evolution: mus montis>murmonta>mürmota>mërmota>mèrmota>marmota


Il y a plusieures toponymes "Dormillouse", en France et en Italie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3574
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Thursday 02 Feb 12, 13:25 Répondre en citant ce message   

Le toponyme Dormillouse n'est pas forcément lié à la marmotte. C'est peut-être à l'origine une racine pré-indo-européenne dor- (peut-être dorm- ?).
L'influence de la marmotte dans le toponyme n'est peut-être pas exclue.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2782
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Thursday 02 Feb 12, 13:34 Répondre en citant ce message   

oui, oui, je suis d'accord...c'est comme Praloup ou Chantemerle.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 2778
Lieu: Paris

Messageécrit le Thursday 02 Feb 12, 15:09 Répondre en citant ce message   

giòrss a écrit:
En piémontais on dit "marmòta", mais en occitan du Piémont il y a plusieures manières de l'appeler:
- durmiouzo (du verbe lat. dormo...nom "noa" en substitution du nom "tabou")

C'est drôle parce qu'en anglais, il y a dormouse, le muscardin, dont le nom est bien ressemblant.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2782
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Friday 03 Feb 12, 18:05 Répondre en citant ce message   

Dans les Alpes il y a plus de marmottes que de muscardins.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6511
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 04 Feb 12, 15:42 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
Les Québécois appellent cet animal le siffleux. En effet, il siffle plus qu'il ne marmonne !

angl. whistlepig : marmotte, litt. "cochon siffleur"

Vidéo de marmotte [d'Amérique] qui siffle.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008