Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1888 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Sunday 25 Nov 07, 13:08 |
|
|
Bien d'accord, Guillaume
Tirer un plan, ou faire un tirage (de plan) signifie aussi par extension, en Belgique du moins, en faire une reproduction à partir d'un calque (bien connu dans mon métier). Actuellement, le dessin par ordinateur (Archicad, Autocad,etc..) remplace les tirages de plan à partir d'un calque dessiné à l'encre de Chine par une impression. Donc, c'est bien le sens figuré: d'accord.
Mon épouse est aussi Parisienne, donc j'aurais dû savoir que c'était un belgicisme. Pour ma défense, je dirai que je ne lui ai jamais dit de ma vie "tire ton plan", c'est à dire "débrouille-toi". C'est familier, voire associal.
J'aimerais que Babel ouvre un sujet (à côté du brusseleir) qui serait les "mots communs entre flamand et wallon", si ça peut intéresser les participants. Ce n'est pas évident parce qu'on retrouve des mots communs à l'ancien français et donc parfois à l'indo-européen, domaine inconnu pour moi. |
|
|
|
|
schievelavabo
Inscrit le: 04 Sep 2010 Messages: 1 Lieu: Mouscron
|
écrit le Saturday 04 Sep 10, 15:38 |
|
|
dawance a écrit: | Sisyphos a écrit: | Quelques injures du grand repertoire bruxellois:
Skieve lavabo(scheve lavabo): un faux lavabo
Skieve archetec(scheve architect): un faux architecte
Amelaiken dojker(heimelijke duiker): un ponceau subreptice
Nen tallurelekker van't gasthois(Een teljorenlikker van het gasthuis): [litt.] un lècheur d'assiettes de l'hôpital. |
Excuse moi, Sisyphos, mais skieve signifie hors équerre, hors plomb. Mon ami arhitecte flamand a reçu la tour de Pise en miniature
L'expression skieve architekt vient des grands travaux qui ont démoli des quartiers entiers de Bruxelles et où des ouvriers anglais appelaient le chef de chantier "chief architect", (chef architecte), ce que les Marolliens ont transformé par dérision. |
Schieve Lavabo est une injure ! on dit ça de quelqu'un qui est tordu, mal foutu ! |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1888 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Saturday 04 Sep 10, 22:27 |
|
|
Oui, bien sûr. Je remarquais seulement la traduction littérale de skieve [ski:v]. La tour de Pise est skieve: d'accord? (J'ai mis "hors équerre", en pensant au wallon "foû scwère" ou "scwére", mais ce n'est peut-être pas un français usuel). AdM l'a très bien expliqué. |
|
|
|
|
|