Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 740
|
écrit le Monday 14 Mar 05, 15:27 |
|
|
Il y a un mot en aragonais martingala que veut dire un affaire un peu obscur. Menuda martingala se leban entre as mans.
J´aime beaucoup Marcel Pagnol et en lisant un de ses livres (La gloire de mon père, Le château de ma mère) il sortait entre guillemets et peut être soit employé en provençal et en catalan. |
|
|
|
|
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Tuesday 15 Mar 05, 14:18 |
|
|
Je le connais aussi en francais sans etre ni catalan ni occitan. |
|
|
|
|
Circé
Inscrit le: 24 May 2006 Messages: 158 Lieu: Ais
|
écrit le Wednesday 31 May 06, 17:23 |
|
|
Un Martegau*, uno Martegalo** (parfois un Martingau, une Martingalo) sont les habitants de la ville de Martigues.
Lou Martegue (actuellement Martigues) se limitait autrefois à une île, et ses habitants - vivant isolés - avaient réputation d'être naïfs.
Les Martingau du XVIe siècle portaient, par ailleurs, des chausses (culottes longues) à pont arrière (boutonnage du même genre que les pyjamas actuels de nourrissons) appelées des "chausses à la martingale" dont le reste de la région, les trouvant peu commodes, se moquait et ont continué de se moquer des siècles après.
"Martingalo" a également qualifié un cordage de marine ; une courroie d'harnachement de cheval ; une danse et une espèce de petite cigale : la "cigalo-martingalo". Pagnol a peut-être parlé de cette dernière ? Je ne sais pas, car je ne vois pas dans quel passage.
Quoi qu'il en soit, une "martegalado" est une bourde, un propos naïf, une balourdise.
Source : "Lou tresor dóu Felibrige" - Frederi Mistral - T. 2 p. 286
* le "au" est diphtongué.
** la graphie "o" s'écrirait "eu" en français ; ce "eu" très ouvert que le monde entier nous envie. |
|
|
|
|
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 740
|
écrit le Wednesday 31 May 06, 20:43 |
|
|
C'est dans "La gloire de mon père" où apparait ce mot, page 74 : Mon père portait un veston à martingale....
Je crois qu´ici l´auteur l´emploie au sens de : bon marché, occasion, soldes (peut être). Tu peux nous illuminer ? |
|
|
|
|
Circé
Inscrit le: 24 May 2006 Messages: 158 Lieu: Ais
|
écrit le Wednesday 31 May 06, 21:29 |
|
|
Ah ! non ! La c'est le sens le plus courant en français, sans doute issue du petit cordage ou de la courroie !
Il s'agit d'un petit bout de ceinture (une ceinture incomplète) qui pend dans le dos d'un manteau ou d'un veston en étant cousue dans les coutures de côté.
C'est selon la mode.
Voici une image :
|
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Thursday 01 Jun 06, 0:27 |
|
|
C'est bien cela : la martingale est cousue sur les côtés et boutonnée au milieu, ou encore tient au vêtement par deux boutons.
Devenue ornementale, elle a cependant une motivation pratique : permettre de régler l'ampleur. |
|
|
|
|
piepalm
Inscrit le: 16 Apr 2006 Messages: 11 Lieu: corse
|
écrit le Thursday 01 Jun 06, 6:54 |
|
|
Pour les jeux d'argent, jouer à la martingale consistait à miser le double de la perte du coup précédent, ce qui assure pratiquement de gagner, ... à condition d'avoir des disponibilités infinies (et d'ailleurs les mises sont limitées dans les casinos pour prevenir cette stratégie), avec sinon un risque de tout perdre! On retrouve ici la naïveté attribuée à ces pauvres martégaux
Par extension, une martingale désigne une stratégie, souvent fumeuse, permettant d'espérer gagner aux jeux de hasard (principalement la roulette).
D'où, sans doute, le sens évoqué par Chusé Antón |
|
|
|
|
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 740
|
écrit le Thursday 01 Jun 06, 14:13 |
|
|
En aragonais, le sens de martingala c´est exactement celui que tu dis : stratégie c´est le mot. Je vois bien qu´il n´a rien à voir avec celui de veston à martingala. Merci bien. |
|
|
|
|
Circé
Inscrit le: 24 May 2006 Messages: 158 Lieu: Ais
|
écrit le Saturday 03 Jun 06, 8:09 |
|
|
Glossophile a écrit: | C'est bien cela : la martingale est cousue sur les côtés et boutonnée au milieu, ou encore tient au vêtement par deux boutons.
Devenue ornementale, elle a cependant une motivation pratique : permettre de régler l'ampleur. |
Effectivement la courroie supplémentaire des harnachements a vocation de régler l'ampleur. On la retrouve dans les colliers pour chien qu'on appelle "colliers étrangleurs" :
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 14 Apr 15, 9:59 |
|
|
- Comment reprendre la main ? Au lendemain d'une nouvelle claque électorale, et à l'aube d'un congrès du PS à Poitiers délicat, François Hollande cherche la martingale.
[ Le Figaro - 13.04.2015 ]
En lisant l'article, je n'ai pas bien vu le sens de chercher la martingale.
L'explication est donnée plus haut dans ce Fil :
Piepalm a écrit: | Par extension, une martingale désigne une stratégie, souvent fumeuse, permettant d'espérer gagner aux jeux de hasard (principalement la roulette).
|
TLFi a écrit: |
martingale
- JEUX DE HASARD. coup consistant à doubler la mise qu'on a perdue au coup précédent
jouer la martingale à la roulette
- P. ext. méthode plus ou moins exacte, mise au point à partir de l'observation du rythme des gains et des pertes au jeu, et grâce à laquelle le joueur espère assurer ou accroître ses gains
inventer, suivre une martingale |
|
|
|
|
|
|