Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Infos pour un voyage en Ouzbékistan - Forum des langues turques - Forum Babel
Infos pour un voyage en Ouzbékistan

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues turques
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Maurice



Inscrit le: 25 May 2005
Messages: 435
Lieu: Hauts de Seine

Messageécrit le Friday 14 Mar 08, 18:53 Répondre en citant ce message   

Je pense faire un petit voyage touristique en Ouzbekistan fin septembre prochain.
Suivant mon habitude, je vais essayer d'apprendre le plus que je peux de la langue d'ici mon départ. En général, j'utilise une méthode de langue avec cassettes/disques/CD.

Mais pour l'ouzbek, je n'ai trouvé sur Internet,y compris à l'étranger, que le livre " Parlons ouzbek" des éditions l'Harmattan. Ce livre comprend une partie histoire et culture et une partie langue comportant une grammaire assez complète (un peu trop pour moi, car je ne pense pas pouvoir utiliser tous les subtilités des temps des verbes) et deux lexiques (français-ouzbek et ouzbek-français) d'environ 500 mots, mais ce qui est bizarre c'est que tous les mots donnés dans les exemples de la grammaire n'y figurent pas. Je me permettrai, si vous vous le voulez bien, de poser des questions pour compléter ma compréhension de ces exemples, puisqu'il semble qu'il y aie au moins 3 forumeurs qui connaissent l'ouzbek.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nora



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 19
Lieu: Izmir

Messageécrit le Monday 17 Mar 08, 10:31 Répondre en citant ce message   

Bonjour
Bienvenu sur le forum ouzbek, je vais essayer de repondre à vos questions même si je ne suis pas très bonne en français, peut-être nous nous pouvons aider car moi aussi j'apprends le français.
C'est très agréable d'entendre que vous voulez apprendre l'ouzbek, les gens en Ouzbékistan deviennent vraiment surpris quand un étranger parle l'ouzbèk, mais quand même on continue à parler en russe. sourire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maurice



Inscrit le: 25 May 2005
Messages: 435
Lieu: Hauts de Seine

Messageécrit le Friday 28 Mar 08, 12:12 Répondre en citant ce message   

Nora a écrit:

Bienvenu sur le forum ouzbek, je vais essayer de repondre à vos questions même si je ne suis pas très bonne en français, peut-être nous nous pouvons aider car moi aussi j'apprends le français.

Merci de votre proposition de m'aider.
Voici quelques questions que m'inspirent la lecture et l'audition de la méthode ouzbek dont je dispose :

-1°) Il est dit qu'il n'y a pas de genres ( ayant déjà étudié le turc , il y a 25 ans), je suis au courant de cet aspect des langues turques ( turk ? turciques : diverses appellations des langues de cette famille ou sous-famille). Mais il est aussi dit ceci :
Les noms se divisent en animés (uniquement les êtres humains) et inanimés.
Ma question est : où , dans la grammaire, intervient cette notion animé/inanimé ?

2°) : prononciation :
il est dit : le "i" de l'écriture ouzbek se prononce comme en français. Or, dans les fichiers sonores joints à la méthode, ce n'est pas le cas, autant que je puisse le discerner. Il me semble que le "i" est souvent prononcé "eu" ( comme le i sans point turc ?) mais je ne suis pas arrivé à trouver de règle; j'ai noté par exemple :
Hammadan ilgari : prononcé il-ga-reu
tortib : prononcé torteub

Dans certains cas, le "i" semble presque inexistant. Dans la phrase " Xatni yostiqning tagiga qo'ydi", j'entends "yostqning"

Il est aussi dit que le "e" non initial se prononce "é".
pour le mot "berdi", j'entends "birdeu" !!

3°) Malheureusement la totalité des enregistrements est faite par la même personne ( une femme), je ne peux donc pas juger si son accent est particulier ou non. Pour moi, certaines intonations ressemblent fortement à celles de ma méthode de langue russe (méthode Assimil). Je sais que beaucoup d'Ouzbeks parlent le russe très couramment; est-ce que ça pourrait avoir influencé la prononciation de cette personne ?
Il est probable que l'auteur des enregistrements est l'auteur du livre, qui vu son nom, doit être ouzbek et non russe Saodat Doniyorova

Voilà pour aujourd'hui.
Merci d'avance de vos commentaires
Maurice
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nora



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 19
Lieu: Izmir

Messageécrit le Monday 07 Apr 08, 14:27 Répondre en citant ce message   

Le premier question malheureusement je n'ai pas compris triste
2)Je ne sais pas s'il existe exacte regle sur la prononciation de "i", mais generalement on le prononce comme en francais si le "i" est initial, dans les autres cas on le prononce comme "eu"
Concernant le "e":
Si le "e" est initial on le prononce comme "é" (Il existe une autre lettre si vous apprenez en cirillique, mais en latin il n'en a existe, on utilise le "e")
Si le "e" n'est pas initiale , on prononce comme "ye"

3) Saodat Doniyorova est une Ouzbeque, mais sans entendre son prononciation je ne peux pas juger triste

Excusez-moi si j'ai fait beaucoup de fautes en Francais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maurice



Inscrit le: 25 May 2005
Messages: 435
Lieu: Hauts de Seine

Messageécrit le Tuesday 08 Apr 08, 15:34 Répondre en citant ce message   

Nora a écrit:
Le premier question malheureusement je n'ai pas compris :

Moi non plus; cela voudrait dire qu'il y a une règle de grammaire qui différente pour les êtres animés (êtres humains et animaux) et inanimés (objets) : je serais très étonné qu'un telle règle existe. Je n'ai entendu parler d'une telle distinction que dans l'indo-européen primitif. On peut donc ne pas tenir compte de ce qui dit ma grammaire.
Nora a écrit:
2)Je ne sais pas s'il existe exacte regle sur la prononciation de "i", mais generalement on le prononce comme en francais si le "i" est initial, dans les autres cas on le prononce comme "eu"

C'est bien ce que j'avais cru entendre sur la cassette; vous m'avez bien confirmé cela, qui n'est pas précisé dans le texte de ma grammaire.
Nora a écrit:

3) Saodat Doniyorova est une Ouzbeque, mais sans entendre son prononciation je ne peux pas juger triste

Ca n'a pas d'importance.

Nora a écrit:
Excusez-moi si j'ai fait beaucoup de fautes en Francais.

Ne vous excusez pas, vous écrivez très bien en français. J'aimerais bien savoir m'exprimer dans une langue étrangère aussi bien que vous le faites. N'hésitez pas à me poser des questions sur le français, autrement je vais avoir des scrupules à vous faire travailler sans que je vous aide à mon tour.

Pour aujourd'hui, j'ai une autre question :
Comment se conjuguent les verbes être (avec attribut) et avoir au présent et au passé, formes positives et négatives :
je suis petit, je ne suis pas petit, j'étais petit, je n'étais pas petit
j'ai , je n'ai pas, j'avais, je n'avais pas.
Merci de vos réponses.

Apparemment, vous revenez de voyage; vous devez avoir du travail par ailleurs.
Je ne suis pas pressé, donc prenez votre temps pour me répondre.
Maurice
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nora



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 19
Lieu: Izmir

Messageécrit le Wednesday 09 Apr 08, 7:16 Répondre en citant ce message   

En Ouzbek il n'y a pas de regle qui différente les êtres animés et inanimés, donc l'Ouzbek est plus facile sourire

Hozirgi zamon -Participe present (si on peut dire comme ça)
Bo'lmoq-être
Men kichkinaman-Je suis petit(e)
Sen kichkinasan-Tu es petit(e)
U kichkina (Voyez, il n'y a pas de "il", "elle")

Biz kichkinamiz
Siz kichkinasiz
Ular kichkina ou kichkinalar

O'tgan zamon-Participe passé
Men kichkina edim
Sen kichkina eding
U kichkina edi

Biz kichkina edik
Siz kichkina edingiz
Ular kichkina edilar

Kelajak zamon-Futur Simple
Men kichkina bo'laman
Sen kichkina bo'lasan
U kichkina bo'ladi

Biz kichkina bo'lamiz
Siz kichkina bo'lasiz
Ular kichkina bo'ladilar ou bo'lishadi

Avant de passer a une autre regle je vous donne un petit devoir.
Conjuguez le verbe "katta" (grand) avec le verbe "être" en Passé, Present et Futur

A Bientot
Nora
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maurice



Inscrit le: 25 May 2005
Messages: 435
Lieu: Hauts de Seine

Messageécrit le Friday 11 Apr 08, 11:44 Répondre en citant ce message   

Voici la conjugaison de katta :

Présent
Men kattaman Sen kattasan U katta
Biz kattamiz Siz kattasiz Ular katta ou kattalar
Passé
Men katta edim Sen katta eding U katta edi
Biz katta edik Siz katta edingiz Ular katta edilar
Futur Simple
Men katta bo'laman Sen katta bo'lasan U katta bo'ladi
Biz katta bo'lamiz Siz katta bo'lasiz Ular katta bo'ladilar ou bo'lishadi


Je vous ai posé la question pour les verbes être et avoir au présent car je sais qu'en turc ( que j'ai un peu étudié il y a longtemps) , ces verbes ont une forme particulière, comme d'ailleurs dans un certain nombre de langues. Ce qui me surprend, c'est que ma grammaire ne me parle pas de cela, alors qu'elle dit beaucoup de choses sur la conjugaison des verbes "normaux"

Remarques diverses

men kichkinaman : est-ce qu'on peut aussi dire seulement : kichkinaman
Est-ce que le pronom personnel est :
obligatoire? généralement utilisé ? indiqué seulement si nécessaire?


Ma grammaire indique les suffixes personnels suivants pour le verbe bormoq:
-man -san -di (ou -ti) -miz -siz -dilar
boraman boramiz borasan borasiz boradi boradilar (ou boradi)
Dans votre exemple , il n'y a pas de suffixe personnel à la 3ème personne du singulier. .
Men kichkinaman /Sen kichkinasan /U kichkina/
Biz kichkinamiz/Siz kichkinasiz/Ular kichkina ou kichkinalar
Est-ce que c'est une règle spéciale au verbe être ( qui est sous-entendu ) ? ou est-ce facultatif ?

Appellation des temps
Hozirgi zamon -Participe present (si on peut dire comme ça) : je dirais "présent"
O'tgan zamon-Participe passé : je dirais "passé"
Kelajak zamon-Futur Simple

Merci encore pour votre aide.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nora



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 19
Lieu: Izmir

Messageécrit le Friday 11 Apr 08, 15:13 Répondre en citant ce message   

Bonjour,
La conjugaison de katta est correcte. Bravo!
Citation:
men kichkinaman : est-ce qu'on peut aussi dire seulement : kichkinaman
Est-ce que le pronom personnel est :
obligatoire? généralement utilisé ? indiqué seulement si nécessaire?


On peut dire seulement "kichkinaman" Le pronom personnel n'est pas toujours obligatoire
Par exemple "Je suis encore petit" "Hali kichkinaman" ou bien sur on peut dire "men hali kichkinaman", c'est comme en turque.

Citation:
Dans votre exemple , il n'y a pas de suffixe personnel à la 3ème personne du singulier. .
Men kichkinaman /Sen kichkinasan /U kichkina/
Biz kichkinamiz/Siz kichkinasiz/Ular kichkina ou kichkinalar
Est-ce que c'est une règle spéciale au verbe être ( qui est sous-entendu ) ? ou est-ce facultatif ?


Oui, c'est une regle spéciale au verbe être qui est sous-entendu
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues turques
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008