Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Enseignement des langues - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Enseignement des langues
Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Wednesday 23 Mar 05, 15:46 Répondre en citant ce message   

De part mon expérience, je me suis rendu compte que dans des pays comme l'Equateur ou la Chine, l'enseignement des langues étrangère (ne nous voilons pas la face : ca se limite très souvent à l'anglais) se fait dès le jardin d'enfant. En France, dans la plupart des cas (malgré des cours d'anglais embryonnaires en primaire parfois) c'est au collège que ca commence.
Donc, en sachant que plus on commence tot mieux on y arrive, et que plus on passe de temps à étudier, entendre, aprler une langue, mieux on la maitrise, pourquoi ce système faisant des francais des handicapés linguistique ? Et pourquoi un tel acharnement général sur l'anglais ? Le tout anglais conduit à la paresse linguistique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Wednesday 23 Mar 05, 16:05 Répondre en citant ce message   

L'anglais international (simplifié) est un bon moyen de communiquer, c'est finalement un standard reconnu par le plus grand nombre. On aura beau le déplorer, mais je ne pense pas que le gaélique, le quechua ou une autre langue puisse remplacer l'anglais dans sa position actuelle à moyen terme.
Son apprentissage me semble donc justifié, mais je préfère personnellement un anglais britannique soigné à la bouillie proto-anglaise qu'on entend souvent. roulement des yeux
Ceci dit, l'apprentissage des langues tout en incluant l'anglais ne devrait pas s'y limiter, en particulier en Europe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Wednesday 23 Mar 05, 16:19 Répondre en citant ce message   

Ca peut etre essentiel d'avoir une langue comme outil de communication universel tout comme l'était le Latin en son temps mais c'est vrai que ca ne doit pas se faire au détriment des autres langues et qu'il faut lutter contre la négligence d'apprendre d'autres langues en valorisant un peu plus la promotion des autres langues, par exemple les chansons, livres, etc... devraient passer les frontières plus facilement dans leurs langues originale, pour exemple au niveau musical, je vais prendre Tatu, qui a été un coup commercial calculé, à l'origine leurs chansons étaient en Russe quand elles se produisaient en Russie mais quand c'est sorti de Russie, c'est passé en Anglais, c'est déplorable mais tout était monté de toutes pièces, jusqu'à leurs relation qui était pur produit commercial aussi... Même si ca a permi à certains de se rincer l'oeil en regardant leurs clips....... mort de rire mort de rire embarrassé
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Wednesday 23 Mar 05, 16:29 Répondre en citant ce message   

Ce qui est ironique dans le passage à l'anglais des chansons de Tatu, c'est que la majorité des non anglophones (utilisant l'anglais comme langue principale) ne comprennent pas plus les paroles de chansons chantées en russe ou en anglais. Il ne reste que trois mots martelés dans les refrains, qu'on peut répéter sans avoir à les comprendre...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Wednesday 23 Mar 05, 16:30 Répondre en citant ce message   

Ben justement : je connais pas mal de personnes ici, qui y ont passé des années, et ils parlent pas chinois... ils utilisent seulement l'anglais et trois quatre mots qu'ils ont appris. C'est tout. Ils s'en foute complètement. Effet pernicieux de l'anglais sans doute. Moi je pense que l'anglais est langue internationale parce que tout le monde le veut bien. J'ai passé deux ans en Amérique du sud sans jamais utiliser l'anglais. Il y a une vie sans anglais. Je suis à peu près persuadé qu'on peut survivre en Irlande en ne parlant qu'irlandais.

Ici, et surtout en Corée, ils n'aiment pas les gens s'exprimant avec un accent anglais, ils préfèrent l'accent américain et recrutent donc comme tel. Et j'insiste sur le fait que l'anglais "britannique" n'existe pas.

Au niveau de la musique russe, y a franchement des supers trucs mais ca sort jamais de la CEI ou alors c'est traduit. meme Shakira a été connu car elle a interprété des chanson en anglais, alors que les versions castillanes et ses autres chansons sont bien meilleures.

Que pensez-vous de l'enseignement précoce des langues ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Rémi



Inscrit le: 25 Mar 2005
Messages: 744
Lieu: Paris + Laponie suédoise

Messageécrit le Saturday 26 Mar 05, 15:43 Répondre en citant ce message   

En Scandinavie, où je vis depuis 5 ans, TOUT ce qui passe à la télé et au ciné est en version origiale, que ce soit un film long-métrage, les infos ou une série B.
Malheureusement (à mon goût), on entend plus d'anglais US que de suédois ou de norvégien! Il faut dire que les Norvégiens sont sous bien des aspects extrèmement américanisés, ce que je trouvedéplorable...
N'empêche que le bon côté e la chose est qe 85%e a population scandinave parle COURAMMENT l'anglais! On peut certes déplorer que ce soit l'anglais qui ait cette place primordiale dans le Monde aujourd'hui, mais au moins, les Scandinaves ne sont pas renfermés sur eux-même comme le sont les Francais!
Je crois que le problème (car c'en est un!) de l'enseignement des langues étrangères en France est le résultat d'un choix politique arriéré mais trop bien ancré dans les mentalités. Je m'explique: la France, tout comme le Royaume Uni qui d'ailleurs était l'ennemi nr 1 de nombreux siècles durant, vivait pour ses colonies un peu partout dans le Monde et il était alors normal de parler francais aux 4 coins du Globe. C'était aux autres de faire l'effort de parler la langue du maître et non l'inverse.
Aujourd'hui encore, la France possède ses colonies, même si elles portent le nom de DOM-TOM et même si les anciennes colonies d'Afrique, d'Asie et d'ailleurs sont toutes indépendantes, la langue francaise est restée langue officielle dans la plupart de ces pays.
Quelles conclusions en tirer? je pense qu'il faudrait tracer un trait définitif sur le fait que le francais est LA langue mondiale que tout non-Francais se doit de parler couramment. Ca fait belle lurette que ce n'est plus le cas et même si notre langue a toujours autant de prestige, elle a bien perdu de son utilité à l'étranger. Je pense que le système TV scandinave est un bon point de départ pour l'enseignement des langues. La matière aborée des élèves prend un sens jusque-là ignoré et apprentissage devient plaisir. De plus, ca fera prendre conscience à plus d'un du pourcentage de conneries US qui passent sur nos chaînes francaise! Tout devient si clair en VO! Et autre bon point: les sous-titres aident l'apprentissage de la lecture! C'est un fait!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4087
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Sunday 27 Mar 05, 9:49 Répondre en citant ce message   

la France n'est pas une exception !
en Espagne, en Italie, je n'ai pas l'impression qu'on parle mieux anglais
j'observe que dans les pays germaniques on parle mieux l'anglais que dans les pays latins
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Sunday 27 Mar 05, 10:27 Répondre en citant ce message   

A cet égard, la Belgique est un pays à part. La coexistence de deux peuples parlant deux langues très différentes a fait de la connaissance de langues une nécessité.

Historiquement, ce sont les Flamands qui apprenaient le français et pas les Wallons qui se mettaient au néérlandais. Snobisme ? Il faut bien avouer qu'il y a de ça. roulement des yeux Pour la bourgeoisie flamande, parler français était "classe". Pour un wallon, parler néérlandais semblait incongru. Cela s'est retourné contre nous quand les Flamands, meilleurs bilingues, ont pris le contrôle des postes-clés dans l'appareil de l'état triste

Les petits Wallons et Flamands commencent les langues dès 10 ans, en cinquième primaire. Il s'agit presque obligatoirement d'une initiation à la langue de l'autres communauté. A Bruxelles, région bilingue, cette initiation commence bien plus tôt, parfois dès la maternelle !

A 12 ans, en entrant dans le secondaire, on recommence presque à zéro. Les élèves flamands ont le choix entre anglais et français. Les Bruxellois sont, d'après ce que j'ai entendu, quasi obligés de choisir la langue de l'autre communauté. Les Wallons ont le choix entre anglais et néérlandais, ou même allemand dans certaines zones. Pour les germanophones je pense que le français est imposé.

A 14 ans, en troisième, une troisième langue vient s'ajouter. Il s'agit forcément de celle qui avait été délaissée en première.

Nos élèves sortent donc d'humanités en ayant suivi 6 ans de cours d'une langue et 4 ans d'une autre. Les élèves un petit peu motivés ont donc un bon niveau en langues.


Quand j'avais douze ans, le néérlandais était largement majoritaire en première année ( +- 175 élèves sur 200 ). Six ans plus tard, quand mon frère est entré dans le secondaire, il a choisi l'anglais et la situation était plus équilibrée. Aujourd'hui, dans les écoles où je suis passé, j'ai vu une légère majorité d'élèves apprenant l'anglais.

Il n'est pas rare de voir un Flamand et un Wallon choisir l'anglais pour dialoguer.

A ce niveau, les Flamands ont un avantage puisque les films américains sont diffusés en VO avec sous-titre. Les Wallons, par contre, profitent des version doublées pour la France très content

Petite anecdote, à Bruxelles, certains cinémas diffusent les films en VO avec double sous-titrag !!! Une horreur !!!!!!!! choqué Je ne mettrai plus jamais les pieds à Kinépolis mort de rire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Rémi



Inscrit le: 25 Mar 2005
Messages: 744
Lieu: Paris + Laponie suédoise

Messageécrit le Sunday 27 Mar 05, 20:07 Répondre en citant ce message   

Citation:
la France n'est pas une exception !
en Espagne, en Italie, je n'ai pas l'impression qu'on parle mieux anglais
j'observe que dans les pays germaniques on parle mieux l'anglais que dans les pays latins


Bien sûr que la France n'est pas une exception! Malheureusement! C'est bien pour ca que personne ne bouge, d'ailleurs!
Par contre, je ne suis pas d'accord avec ta dernière phrase, Xavier: les Allemands ne sont pas bien meilleurs en anglais que nous! Les Néerlandais par contre sont bien obligés de le parler puisque personne ne parle leur langue et il en est de même pour les Scandinaves. Quant aux pays anglophones, jamais je n'ai rencontré un anglophone qui parlait autre chose que son anglais (voire son patois anglais), sauf s'il/elle réside de facon permanente à l'étranger. Et pourtant, j'ai pas mal voyagé! Mais ce n'est pas difficile de comprendre pourquoi...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
tvs



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 25

Messageécrit le Sunday 27 Mar 05, 20:54 Répondre en citant ce message   

je pense aussi qu'avoir des films en VO sous titrés peut être une trés bonne chose

d'autant qu'elle habitue l'oreille à des sons que la langue française ne possède pas et de ce fait n'entendant pas depuis leur jeune âge ces types de sons, il devient plus difficile de les reproduire quand on commence l'apprentissage tardivement.

Personnellement il m'est difficile n'étant, ni linguiste ni phonologue , de faire sentir aux autres la différence entre les 4 N ou les 3 R, ou les 2 L etc du sanscrit, de l'hindi ou du tamoul; voire les ch, sh, sh triste je ne sais même pas les noter différemment en alphabet latin. confus
le seul moyen que j'ai trouvé c'est de leur faire mettre la main sur la poitrine ou sur le crâne ou sur la joue, pour faire sentir les vibrations qui elles sont perceptibles

sourire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nabû



Inscrit le: 13 Dec 2004
Messages: 109
Lieu: Suisse - Neuchâtel et Zürich

Messageécrit le Monday 28 Mar 05, 3:47 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
la France n'est pas une exception !
en Espagne, en Italie, je n'ai pas l'impression qu'on parle mieux anglais
j'observe que dans les pays germaniques on parle mieux l'anglais que dans les pays latins


En fait, je suis désolée de te décevoir "Xavier"... Mais en Italie, on y parle beaucoup l'anglais... Ce qui me chagrine le plus, c'est que la langue <italienne> qui selon moi est une "belle" langue... en souffre aussi... Ils veulent tellement ressembler à l'Amérique, qu'ils utilisent des mots qui sont plus près de l'anglais. Je pense notamment à "Ovvio" = "obvious"... Dans les années 60/70, il était plus courant de dire >>> Evidente, manifesto....
Aujourd'hui ces vocables ne sont pas assez près de l'anglais et on les néglige... Cependant, si on utilise <ovvio> dans une conversation avec une personne âgée, elle ne comprendra pas ce que ce mot signifie...

"Tvs"... :wink: C'est SUPER tes truc pour entendre les sons... mort de rire
Tu peux le faire aussi en gonflant un de ces ballons que l'on utilise pour décorer lors des anniversaires des enfants... Bien gonflé, tu le mets à l'oreille de la personne qui doit entendre le son et toi à l'autre bout tu mets tes lèvres contre le ballon en prononçant le mot...
On peut aussi sentir la vibration de certains sons en mettant les lèvres sur le ballon au lieu de l'oreille...

Oui, c'est rendre un très très grand service aux enfants que de leur faire apprendre les langues étrangères... C'est toujours cela de gagné et qu'ils n'auront pas à apprendre en classe.

Chez nous, nous avons toujours parlé dans la première langue qui nous passait par la tête et la réponse n'était pas forcément dans cette langue, excepté lorsque nous avions des visites, nous nous efforcions d'unifier notre langage en fonction des visiteurs et je dois bien admettre, que la plupart du temps la conversation se déroulait en anglais, afin que tous puissent partciper et y comprendre quelque chose.
.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Monday 28 Mar 05, 7:04 Répondre en citant ce message   

"Mais en Italie, on y parle beaucoup l'anglais" : alors là c'est pas du tout mon avis ! Par contre c'est vrai qu'il y a pas mal de mots qui filtrent, genre 'film' au lieu de 'pelicola'.
Mais c'est vrai que gnéralement les espagnols et italiens sont loins d'être meilleurs que les francais en ce qui concerne la langue de Shakeaspeare.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nabû



Inscrit le: 13 Dec 2004
Messages: 109
Lieu: Suisse - Neuchâtel et Zürich

Messageécrit le Tuesday 29 Mar 05, 3:41 Répondre en citant ce message   

Je peux te certifier que c'est bien le cas...
Si tu ne parles pas l'italien, tu n'as qu'a parler en anglais et si ce n'est pas à une personne très âgée que tu t'adresses, elle te répondra en anglais...

Je suis assez souvent en Italie pour le savoir, de plus tous les Italiens de ma connaissance, qu'ils habitent en Suisse ou en Italie... Parlent l'anglais... Mais il y a autre chose qu'il faut davantage prendre en considétation, c'est que nous avons aujourd'hui des professions et des contacts dans le monde entier, qui n'existaient pas dans la première moitié du siècle dernier...

-- En informatique >>> Tu as besoin de l'anglais...
-- Dans les Banques >>> On ne parle que l'anglais...
Si bien qu'ils finissent par parler l'anglais même à la maison... Il est assez courant de rencontrer un couple mixte, dont l'un est de Suisse Romande, l'autre Italien, ils habitent à Zürich et parlent l'anglais entre eux...
Un "Routard" peut aller au bout du monde avec l'anglais, pas besoin d'une autre langue.

Il est vrai qu'on parle beaucoup du problème des Français qui ont du mal à s'adapter à une autre langue et cela ne date pas d'aujourd'hui...

Petite anecdote : Lorsque j'étais jeune (il y a donc très longtemps de cela...) Je suis partie habiter à Londres...
J'étais à South Kensington, la maison juste en face du métro > sortie direction Fulham Road... J'avais décidé d'aller visiter le "Natural History Museum" qui ne devait pas être très loin de chez moi... Mais pour ne pas tourner en rond... J'avais préparé une belle phrase en anglais, pour demander mon chemin. A la première personne rencontrée - tant bien que mal - j'ai débité ma belle phrase. Toute ahurie la dame me regarda avec des yeux tout ronds... J'ai pensé que ça devait être vraiment très mauvais... Alors, j'ai répété en essayant d'y mettre un peu plus d'accent anglais et toute navrée elle me regarda encore comme si je venais d'une autre planète, pour me dire : Je ne comprends rien... Je suis Française... J'ignorais à ce moment là que South Kensington était le quartier français de Londres...


Quant au mot "film"... Ce n'est nullement la langue anglaise qui a importé ce vocable, il était déjà en usage dans les années 30/40/50/60... Bien avant que les italiens n'introduisent l'anglais dans les écoles... (avant il y avait le français comme première langue...)
Si tu te réfères à ces serpentins noirs que l'on met sur un appareil pour diffuser un film... Cela s'appelle encore aujourd'hui "la pellicola"
Tandis que l'on mettra un "un rullino" dans l'appareil de photos... Pour "aller voir un film", il est courant de dire >>> "Vado al Cinema"...
.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Tuesday 29 Mar 05, 4:51 Répondre en citant ce message   

On connait pas les mêmes italiens... de tous ceux que je connais, et qui on généralement moins de 30 ans, je peux compter ceux qui parlent anglais sur les doigts d'une seule main.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Tuesday 29 Mar 05, 5:49 Répondre en citant ce message   

Brennos a écrit:
On connait pas les mêmes italiens... de tous ceux que je connais, et qui on généralement moins de 30 ans, je peux compter ceux qui parlent anglais sur les doigts d'une seule main.

Je suis plutôt d'accord avec Brennos... j'ai été en Italie pour faire un stage y a 2 ans, eh ben l'anglais c'était pas fameux confus

Petite anecdote : un gars me raconte qu'il a un test d'anglais le lendemain. Je lui souhaite "good luck !", et il me réponds : "hein ?". J'étais un peu gêné qu'il ne sache même pas ce que "good luck" veut dire... (c'était peut-être un cas aussi)

Sinon, c'est vrai que les Français sont pas doués pour les langues... mais on parle rarement des Anglais et des Américains (des Etats-Uniens) : eux ne connaissent que leur langue je pense !

Enfin bon, moi je trouve qu'il y aurait tout de même un compromis à trouver entre la France et les pays scandinaves : c'est dommage qu'en Suède, par exemple, on voie plus d'anglais que de suédois à la télé (si j'ai bien compris). En plus, l'accent américain qu'on prend en regardant des séries télé américaines, c'est pas terrible (foi de moi moqueur)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 1 sur 5









phpBB (c) 2001-2008