Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6526 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 04 Feb 06, 2:15 |
|
|
Les enfants anglophones disent que le mot anglais le plus long est "SMILES" (sourires), parce qu'il y a un "MILE" (1,6 km) entre la première et la dernière lettre. |
|
|
|
|
makrook
Inscrit le: 19 May 2005 Messages: 82 Lieu: chiang mai
|
écrit le Saturday 04 Feb 06, 13:49 |
|
|
krung thep mahanakhon etc... abrege en krung thep (aucun thailandais n'utilise "bangkok") et effectivement un seul et meme nom, mais compose de beaucoup, mais alors beaucoup de mots... donc est un peu hors-jeu, je crois, il est vrai.
si on incorpore les noms propres composes, il faudrait voir du cote des sheikhs arabes, qui conservent une bonne partie de leur genealogie dans leurs noms qui sont ecrits in extenso par deference dans les journeaux (le ventre de certains journeaux du golfe les jours ou quelques sheikhs se rencontrent sont tres tres droles a lire). |
|
|
|
|
Vincenç
Inscrit le: 02 Feb 2006 Messages: 48 Lieu: La Paz - Bolivia
|
écrit le Saturday 04 Feb 06, 15:33 |
|
|
Et quel porrait être le mot le plus long en esperanto? vu les innombrables possibilités de la dérivation dans cette langue "artefarita" je pense que c'est un challenge à relever, il y a le d'ores et déjà connu
"ferindustrilaboristinidinigxetadi" = devenir petit à petit et doucement fille d'ouvrière de l'industrie du fer.
Mais je pense qu'on peut faire encore plus long. |
|
|
|
|
fredak
Inscrit le: 28 Mar 2006 Messages: 156 Lieu: Vallée de la Seine, Europe
|
écrit le Thursday 30 Mar 06, 23:15 |
|
|
Charles a écrit: | En principe le record n'est pas absolu. Les langues comme l'allemand peuvent fournir des mots toujours plus long et (plus ou moins) sensé car elles autorisent l'amalgame. Un exemple de mot usité:
Donaudampfschiffahrtgesellschaft (compagnie de navigation à vapeur du Danube)
On peut a loisir l'allonger en en faisant, par exemple:
Donaudampfschiffahrtgesellschaftkaptiänswitwenrentenansprüche
(Droits de pension de veuve de capitaine de la compagnie...)
Je suppose que le suédois suit les mêmes principes. |
Donaudampfschiffsfahrtskapitänskappel est la forme la plus citée à Vienne en Autriche
Kappel=casquette |
|
|
|
|
Antaa
Inscrit le: 05 Mar 2006 Messages: 6 Lieu: Mikkeli, Suomi
|
écrit le Friday 31 Mar 06, 11:17 |
|
|
En Finlande, nous avons un village nommé Ii, dans le Nord-Ouest. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Tuesday 18 Apr 06, 15:38 |
|
|
Le mot anglais le plus long ne comportant qu'une seule voyelle : strengths. |
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Tuesday 18 Apr 06, 16:50 |
|
|
OISEAU = cinq voyelles |
|
|
|
|
Maurice
Inscrit le: 25 May 2005 Messages: 435 Lieu: Hauts de Seine
|
écrit le Wednesday 26 Apr 06, 22:11 |
|
|
Pascal a écrit: | l'allemand n'est pas une langue agglutinante comme le turc ou le tagalog |
Je ne pense pas que le tagalog soit une langue agglutinante; elle a des préfixes et des suffixes utilisés dans les conjugaisons mais elle n'agglutine pas ces préfixes/suffixes comme le turc le fait . Bien qu'appartenant à la famile austronésienne, elle est très particulière d'abord par ses déclinaisons et par d'autres aspects. |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Sunday 07 Oct 07, 14:10 |
|
|
Le mot le plus long proviendrait d’un vers d’Aristophane de l’œuvre l’Assemblée des femmes, en grec 'Εκκλησιάζουσες' (ekklîsiazouses, il débute au vers 1.169. Il fut record Guinness
Λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεοκρανιολειψανοδριμυποτριμματοσιλφιολιπαρομελιτοκατακεχυμενοκιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστεραλεκτρυονοπτοπιφαλλιδοκιγκλοπελειολαγωοσιραιοβαφητραγανοπτερυγών.
Il s’agit d’un plat contenant 17 ingrédients : poissons, aigle, raie, requin, crabe, fromage, miel, grive, merle etc…
Voici la transcription en caractères latins. Evidemment ce plat inventé par les femmes de cette pièce d’Aristophane est imaginaire.
Lopadotemakhoselakhogaleokranioleipsanodrimypotrimmatosilphiokarabomelitokatakekhymenokikhlepikossyphophattoperisteralektryonoptekephalliokinklopeleiolagōiosiraiobaphētraganopterygôn |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Sunday 07 Oct 07, 22:16 |
|
|
fredak a écrit: | Donaudampfschiffsfahrtskapitänskappel est la forme la plus citée à Vienne en Autriche |
Personnellement, il y a toujours un moment dans l'année où je mets ce mot allemand sur le tableau comme point de départ d'une histoire ou d'un exercice de rédaction :
Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänswitwe.
Les élèves trouvent ça marrants et me racontent l'histoire de cette pauvre veuve qui a perdu son mari, captaine de la fluviale, dans les eaux du Danube.
Mais bon, si on fait mourrir la veuve aussi et qu'on fait un certificat de décès, ça ralonge encore... etc....
Si la veuve a des certificats de police d'assurance, ça donne Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänswitwenversicherungsabkommenunterlagen....
mais ça inspirerait moins les élèves de classe d'allemand, je crois...
Mais on peut ralonger librement:
S'il existe des règles de reproduction photographiques de ces documents, on peut ajouter encore -abbildungsprotokoll
Et si on fait une proposition pour changer ces règles, on ajoute encore -veränderungsvorschlag
Et s'il tente d'en faire l'annonce, on rajoute -kundgebungsversuch
etc... j'arrête là, car le mot va finir par dépasser de l'écran.
Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänswitwenversicherungsabkommenunterlagenabbildungsprotokollveränderungsvorschlagskundgebungsversuch |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Sunday 07 Oct 07, 22:25 |
|
|
Voici un mot finnois:
kyyhkyslakkahillotaatelipalmusunnuntaikävelykatujuhla-
koristehedelmäkaramellimassatuotevalvontalaitteisto-
testauslaboratoriokäyttökertatulitikkuviinapiilohomo-
kaasulasersädehoitokotikaljakimblemestaruussarjakuva-
ristikkokilpajuoksuhiekka-aavikkoluonto-ohjelmauusinta-
vaalikokousedustusmeno-paluuruuhkabussivuoropysäköinti-
sakkolihakoukkuselkänahkavyöruusukasvimaamunajuustomaito-
rasvaimunestepinta-alahuulipunakampelaverkkomahalasku-
harjoituskrapula-aamukampapellavaöljykriisiapukeinolonkkalepo-
lomarusketusrajatietoteollisuuskiinteistömarkkinointi-
diplomi-insinööriopiskelijaperinnemaisema-arkkitehti-
kilta-aktiivihiiliteräsbetonivalurautaristisiitoshärkä-
pizzamaustevoipaperiroskapostimerkkisavusaunavastaprotesti-
marssivapautusliikevaihtoväliarvojoukkopakomatkaopas-
koirakantakorttitaikatalvisotakunniajäsenetupuolikuiva-
rehuvilja-aittakorpisuomaastohiihtoputkitiivistesilikoni-
rintataskuvaraslähtöliukumiinakenttäkeitinvesihanasaari-
ryhmätyömyyrävuosikurssikirjapainopistetulotukivarsikenkä-
kauppaopistoupseerikerhohuonepalveluammattikoulupoika-
tyttöenergiatalousaluelaajennustarvehierarkiakaavio-
suunnittelupäätöspäivävientisulkuporttiteoriapohjakunto-
urheiluruutuässäpariluistelutyylituomaripelimies-
voimisteluvideokulmakarvakuonokoppalakkipäämääräalennus-
tilataksimittarimatopurkkikeittoastiakaappipakastin-
yhdistelmälukkoseppähenkilötunnussanaleikkikalupakkipussi-
eläinkoeponnistuslautakuntalakitekstiseikkailuleiri-
telttakangaspuujalkasienipiirakkareseptivihkopakkaus-
muovikuularuiskumaalaustarvikevarastohyllymetrilakuavain-
naulakkovartiopäällikkötasogeometriavirhevaihtosähkökazoo-
pillihousupukupellehyppylankakeräkaaliaivovuotosuoja-
vaatekappalemyyntitykkilavatanssiaskelmoottoripyörä-
koppisiemenperunapalstajakoviivaintegraalioperaattori-
algebraoppilaitoskompleksilukusuoraveto-oikeusmurha-
asevarikkopilttuu
Mais ne me demandez pas ce qe cela veut dire... |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Sunday 07 Oct 07, 22:29 |
|
|
Oui mais il y a des traits d’union. Et il faudrait tacher de savoir au moins de quoi ça parle.
Dernière édition par Helene le Monday 08 Oct 07, 10:12; édité 1 fois |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Sunday 07 Oct 07, 23:00 |
|
|
Au sujet de ce mot j’ai trouvé cette critique sur ce lien
Citation: | The longest word in the world? Not really. It´s just finnish words glued together. It doesn´t actually mean anything. Besides if that counts as word, then you could allways keep piling words on top of each other endlessly. Like this: |
Une rapide traduction
Le mot le plus long au monde ? Non pas vraiment. Il s’agit juste de mots finlandais collés ensemble. En réalité ça ne signifie quoi que ce soit. En plus si cela compte comme un mot, vous pourriez continuer à empiler des mots à la suite infiniment. Comme cela :
Le terme grec que j’ai cité figure sur le dictionnaire Liddell & Scott |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Monday 08 Oct 07, 9:48 |
|
|
J'avais posté ceci sur un forum dédié aux langues nordiques:
Un mot phrase dans une langue agglutinante s'il en est, l'Inuktut:
isumaaluluaqtummarialuktaqaqtuujaaqpalunngiturluunniilli.
"Mais il (me) semble même que toute proportion gardée, il n'y ait guère eu (à cette époque) beaucoup de gens qui souffraient de mélancolie profonde."
isumaaluluaqtummarialuktaqaqtuujaaqpalunngiturluunniilli (56 lettres!) se décompose en: isuma-alu-lua-q-tu-mmari-alu-k-ta-qa-q-tu-ujaa-q-palu-nngi-tu-r-luunniil-li soit une racine verbale: isuma- penser, et 19 suffixes.
Ce qui est interessant, c'est que ce n'est pas une construction ad-hoc, mais un mot phrase totallement authentique et spontané, dit par un locuteur agé (un jeune n'en serait peut être plus capable) et rapporté par Michèle Therrien dans son article "Nouvelles terminologies en Inuktut" (Les langues Eskaléoutes - CNRS ed.) |
|
|
|
|
Kyrillion
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 311 Lieu: Haute-Savoie
|
écrit le Saturday 13 Oct 07, 18:43 |
|
|
outchakov a écrit: | En tout cas le mont Everest se dit Sagarmatha ("Le sommet dont la tête touche le ciel") en népali et Chomolungma ("Déesse mère du monde") en tibétain. |
Si j'en crois wikipedia, Sagarmatha est du sanscrit. |
|
|
|
|
|