Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
bcordelier
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 190 Lieu: France
|
écrit le Wednesday 27 Dec 06, 2:01 |
|
|
Il y a quelques jours j'ai entendu, mais malheureusement de loin, une émission de la télévision basque, au cours de laquelle il a été dit qu'une extraordinaire découverte archéologique viendrait d'être réalisée en fouillant une villa romaine du IVe siècle située près de Gasteiz (Vitoria) en Alava, où aurait été retrouvée une stèle et des inscriptions portant des phrases écrites en basque et utilisant l'alphabet latin.
Apparemment, cette information n'aurait pas encore été véritablement diffusée, car si elle est exacte, elle serait vraiment extraordinaire, dans la mesure où les écrits les plus anciens en basque jusqu'à présent ne sont pas antérieurs au XVe siècle. Un bond de mille ans en arrière qui ferait que le basque aurait été écrit bien avant le français ou le castillan.
Si quelqu'un pouvait me confirmer ? |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Wednesday 27 Dec 06, 11:33 |
|
|
Je n'avais pas entendu parler de cette découverte. Voici ce que je trouvé. Ce sont des informations en espagnol que je serais prêt à traduire si nécessaire. Peut-être Nikura pourrait le faire beaucoup mieux, sa langue maternelle étant le français...
Les journaux français, n'ont-ils pas parlé de ce sujet?
El Mundo
El Pais 1
El Pais 2
El Correo |
|
|
|
|
bcordelier
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 190 Lieu: France
|
écrit le Thursday 28 Dec 06, 0:47 |
|
|
Merci beaucoup Ramon pour ces confirmations et liens. Oui, c'est bien Iruña Veleia que j'avais entendu. Pas de difficulté pour moi à lire les textes en espagnol. En plus c'est même un peu plus ancien que le IVe siècle.
Non, ici en France, hormis dans cette émission en basque sur FR3 Aquitaine, je n'en ai rien entendu dire. Mais ce n'est pas surprenant, nos médias sont gouvernés par des analphabètes qui ne jurent que par la Star Académie ! |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Thursday 28 Dec 06, 1:02 |
|
|
Je n'en ai rien entendu non plus en Suisse. La nouvelle mériterait d'être signalée à Arte et TV5, afin qu'elle soit répercutée plus loin. |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 03 Jan 07, 19:34 |
|
|
Passionnant effectivement. Merci pour les liens. Je suis en train de me mettre au basque.
bcordelier, on peut adresser des tonnes de critiques à la télé et à ceux qui la font, mais quand on voit les télés étrangères, on se dit quelquefois qu'ailleurs, c'est souvent pire. Je trouve ton commentaire plus pauvre en contenu que ce que tu veux dénoncer. Si on est un tout petit peu curieux, on peut voir des tas d'émissions qui font appel à l'intelligence et à la curiosité (France5, Arte, des chaines rares et riches, et même Francetélévisions). Les analphabètes, qui plus est consentants, ne seraient-ils pas les téléspectateurs eux-mêmes?! Pourquoi d'ailleurs, en parlant de la télé, cites-tu toi-même une émission de télé-réalité?! Chacun regarde ce qu'il veut mais chacun doit assumer. |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Thursday 04 Jan 07, 0:04 |
|
|
Regarde la RTBF;) |
|
|
|
|
claudius
Inscrit le: 22 Sep 2006 Messages: 280 Lieu: Bucarest
|
écrit le Thursday 04 Jan 07, 0:56 |
|
|
En ce qui concerne la langue basque (pour en revenir au sujet ) j'ai recupéré quelques mots qui figurent sur les inscriptions mises à jour. Je les organise de la façon suivante : mot en basque du IVème s. / mot en basque actuel / traduction. Les voici :
zuri, urdin gori / zuri, urdin, gorri / blanc, bleu, rouge
urdin isar / urdin izar / étoile bleue
edan, ian, lo / edan, jan, lo / boire, manger, dormir (dormir en basque actuel se dit "lo egin" qui signifie littéralement "faire sommeil")
ian ta edan / jan eta edan / manger et boire
iaun / jaun / monsieur
J'ai trouvé ensuite deux phrases, avec une traduction en basque actuel. Cependant l'explication est de moi, donc s'il y a une erreur corrigez-moi :
Geure ata zutan (notre Père en vous) où l'on reconnaît aisément "geure ata / gure aita / notre Père" ; zutan semble être la déclinaison de "zu" (vous, pronom qui existe toujours en l'état) à l'inessif.
Iesus, Iose ata ta Mirian ama (Jésus, Joseph et la Vierge Marie). On reconnaît bien sûr les noms Iesus=Jésus ; Iose=Joseph ; Mirian=Marie et le couple ata/ama en euskara actuel ama/aita mère/père (une petite note d'avis personnel, le "Mirian" m'intrigue un peu : en effet il a l'air plus près du nom d'origine de la Vierge Marie, c'est-à-dire Myriam que de son nom en latin Maria, à qui les Basques ont-ils donc emprunté ce nom ?)
Cette découverte est vraiment passionnante, et relance une fois de plus la question de l'origine des Basques. Les premiers textes connus en basque dataient du XVème siècle si je ne m'abuse, et ces inscriptions du IVème siècle nous dévoile un basque qui a vraiment été très bien conservé (essayez de lire de l'anglais ou du français du IVème siècle ), si on n'avait pas daté ces inscriptions au carbone 14 personne n'aurait cru qu'elles dataient du IVème siècle. La langue basque est vraiment fascinante ... |
|
|
|
|
Maurice
Inscrit le: 25 May 2005 Messages: 435 Lieu: Hauts de Seine
|
écrit le Thursday 04 Jan 07, 10:18 |
|
|
claudius a écrit: | essayez de lire de l'anglais ou du français du IVème siècle |
Il n'y a pas de français de IV ème siècle! Ce qui est admis habituellement comme le premier document en français est le serment de Strasbourg, vers 832 , je crois, et n'est pas facile à comprendre. |
|
|
|
|
Skipp
Inscrit le: 01 Dec 2006 Messages: 739 Lieu: Durocortorum
|
écrit le Thursday 04 Jan 07, 13:50 |
|
|
Il y'a plusieurs mois j'ai entendu parler de cette découverte sur le forum de Passion-Histoire. |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Thursday 04 Jan 07, 15:38 |
|
|
claudius a écrit: |
le "Mirian" m'intrigue un peu : en effet il a l'air plus près du nom d'origine de la Vierge Marie, c'est-à-dire Myriam que de son nom en latin Maria, à qui les Basques ont-ils donc emprunté ce nom ?)
.. |
Pas Myriam mais Miryam.
La France est le seul pays où le "y" semi-consonne de cette transcription de l'hébreu se retrouve dans la première syllabe. |
|
|
|
|
claudius
Inscrit le: 22 Sep 2006 Messages: 280 Lieu: Bucarest
|
écrit le Thursday 04 Jan 07, 16:24 |
|
|
Beaucoup de critiques mais pas beaucoup de réponses
Quelqu'un a-t-il pu trouvé d'autres inscriptions dans ce basque du IVème siècle, ou a une explication de ce "Miryam" ? |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Thursday 04 Jan 07, 16:39 |
|
|
Claudius
Je me suis permis ce petit aparté sur "Myriam" car nous sommes sur un forum de langues. Restons en au basque, sinon un modérateur va pointer son nez. |
|
|
|
|
bcordelier
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 190 Lieu: France
|
écrit le Friday 05 Jan 07, 1:35 |
|
|
C'est vraiment un sujet passionnant.
Au travers des liens mentionnés par Ramon et de ceux de l'article de Wikipedia mentionnés par Mansio (jeu de mot involontaire), je viens de lire ces jours-ci presque tous les articles en espagnol disponibles sur le sujet.
Apparemment, et ce serait assez cohérent de ce qu'on sait par ailleurs, les inscriptions découvertes auraient fait partie d'un "matériel pédagogique" visant à faire du prosélytisme religieux pour la nouvelle religion chrétienne à destination des populations locales dans leur langue. Somme toute, quelque chose qu'a pratiqué de tout temps l'église catholique lorsqu'elle cherchait à convertir (il suffit de se souvenir des prêtre linguistes en Afrique, Asie ou Pacifique).
Donc au IIIe siècle Iruña Veleia était une petite plaque tournante commerciale, sur le grand axe nord-sud et à l'intersection de celui qui part par la vallée de l'Ebre, en liaison avec Numance. A cette époque, dans tout l'empire romain, on trouvait de nombreuses communautés orientales engagées dans les activités commerciales (juifs, levantins, carthaginois, etc.). Or on sait que ce sont ces communautés qui ont été les plus actifs vecteurs de la christianisation avant son officialisation par Constantin. Il est donc très vraisemblable qu'on est là en présence d'une tentative de conversion des autochtones non-latinophones par des commerçants/prosélytes orientaux, ce qui expliquerait assez bien le terme "Miryam" davantage que "Maria". A ces dates, le latin était encore la langue des païens et la doctrine et les pratiques chrétiennes devaient être essentiellement en araméen.
En tous les cas, cette découverte est véritablement extraordinaire et mérite d'être davantage médiatisée. S'il se confirme que le basque a très peu évolué en mille ans, cela pourrait ouvrir des perspectives phénoménales sur la compréhension de l'évolution/stabilité des langues résiduelles et peut être de certains apparentements. Si en plus, on avait la chance de retrouver des mentions liées aux celtibères.
@Jose : je ne mets pas tous les gens de télé dans le même sac, mais le reproche que je fais est la notion de hiérarchie de l'information véhiculée par certains |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Friday 05 Jan 07, 2:15 |
|
|
mansio a écrit: | Restons en au basque, sinon un modérateur va pointer son nez. |
Kaixo !!
Je ne vois pas cela comme des critiques moi mais de simples éclaircissements... Des réponses, des réponses... on n'est pas pressés. Le savoir est une chose qui s'obtient avec du temps et la science, encore plus de temps. Entre temps, il y a des chercheurs qui cherchent, et il y a nous, les babéliens, les passionnés, qui passionnons impatiemment. Soyons donc patients...
Miryam/Myriam peu importe comment on l'écrit puisque c'est à la base, une transcription de l'hébreu
Le mot peut provenir de l'arabe (...il y a sûrement eu des contacts entre arabes et basques et plus d'un mais je doute qu'ils aient été fort "amicaux" à l'époque donc, je pense exclure cette possibilité). Cependant, si l'on regarde pas mal de mots latins passés en basque, et je dis bien latins parce que ceux-ci ont subi une plus longue évolution que les mots espagnols passés en basque, et bien, on se rend compte qu'il y a parfois de drôles de traitements qui ont été effectués. La forme "Mirian" peut provenir d'une attraction d'avec le nom d'une divinité basque ancienne ou encore un vieux prénom basque qui se serait avec le temps "fondu" avec le MARIA latin et dont ce premier A aurait été assimilé à un I présent dans le nom basque... je sais pas si vous me suivez je m'exprime de façon confuse.
Pour le reste, je trouve que cette découverte est fort logique. Mais là le basque donne un bon coup aux autres langues d'Europe en montrant clairement qu'il est la langue la plus anciennement établie d'Europe. Et ces inscriptions sont même étonnantes de ressemblances... si peu d'évolution en tant de siècles. Quelqu'un sait si le basque n'aurait pas pu déjà avoir été écrit avant l'arrivée des Romains? Après tout, les Ibères avaient une écriture... |
|
|
|
|
|