Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Francoprovençal - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Francoprovençal
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Aretas



Inscrit le: 12 Jan 2008
Messages: 60
Lieu: Meux, Wallonie

Messageécrit le Monday 19 May 08, 21:05 Répondre en citant ce message   

Puisque j'ai lu que vous demandiez d'indiquer des adresses de site en lien avec l'arpitan, j'en profite pour en indiquer une (que je n'ai point vue dans tous vos messages) :

http://nontra.lingua.free.fr/

Il s'agit d'un site d'une association consacré à l'arpitan de Lyon. Quelques paragraphes décrivent l'association. Le site se compose essentiellement des seize bulletins rédigés par l'association, en arpitan et/ou en français.

Bon, et en fait, j'ai trouvé plein d'autres liens et adresses sur le forum Arpitania :
Apprendre en général :
http://arpitania.forumactif.com/la-langue-arpitane-f3/apprendre-larpitan-t909.htm

Différentes zones dialectales :

Lyon :
http://amisdeguignol.free.fr/ (franpitan ?)
http://nontra.lingua.free.fr
http://parlerlyon.free.fr/ (franpitan ?)

Monts du Lyonnais
http://www.francoprovencal.fr/

Forez :
http://membres.lycos.fr/patoisforezien
http://aca.arpitania.eu/documents/Lexique_Saint-Martin-La-Sauvete.pdf

Dauphinois
http://www.electriccafe.org/dauphinois/index.html (franpitan ?)

Savoie :
http://patoisfontcouverte.free.fr/ (un type de parler en Savoie)
http://aca.arpitania.eu/documents/Dictionnaire_Viret_Francais_Savoyard.pdf (dictionnaire de savoyard)

Grenoble, Moyen Âge :
http://arpitania.free.fr/corpus/texte/grenoble/comptesc.pdf

Val d’Aoste
http://www.espritvaldotain.org/sito/pag/notrepays/patois.htm (Aoste)
http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/europe/italieaoste.htm (Aoste)
http://www.scuole.vda.it/Ecole/66/06.htm (Aoste)
http://www2.hu-berlin.de/Vivaldi/index.php?lang=it&id=m4000 (Aoste)

Piémont italien :
http://www.cesdomeo.it/default.asp
http://www.cesdomeo.it/alfieri02.asp

Pfiouu, ça m'a pris un p'tit temps, tout ça, mais j'espère que vous serez content avec ça. sourire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sorbus



Inscrit le: 11 Jul 2008
Messages: 25
Lieu: Est du Massif Central français

Messageécrit le Saturday 02 Aug 08, 5:50 Répondre en citant ce message   

Pour le francoprovençal en Forez, voir aussi :
le site "patois vivant"
plusieurs lexiques
des textes en patois
les nombreux travaux de Jean Chassagneux sur le patois de Saint-Jean-Soleymieux (sud-est des Monts du Forez)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Allobroge



Inscrit le: 11 Apr 2005
Messages: 33

Messageécrit le Wednesday 15 Oct 08, 18:22 Répondre en citant ce message   

Le portail de l'arpitan est enfin en ligne: www.arpitania.eu

Il est enrichi et amélioré jour après jours! N'hésitez pas à y faire un tour de temps à autres très content
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Allobroge



Inscrit le: 11 Apr 2005
Messages: 33

Messageécrit le Monday 18 May 09, 13:43 Répondre en citant ce message   

Citation:
Un néologisme rimant avec liberté

Le mot arpitan est désormais entré dans le langage courant. Il est plus maniable que franco-provençal et sonne nettement mieux. De plus, il rime avec l’autre idiome français issu du latin, l’occitan. Un terme utilisé déjà au Moyen Age comme synonyme de langue d’oc.

Autre atout, le R d’arpitan occulte l’origine alpine du mot. Les habitants du Lyonnais et des environs – Bresse, Beaujolais, Forez, Bas-Dauphiné – ne seront pas dépaysés. Aux sceptiques, on serinera qu’outre les cimes blanches le mot alpe désigne aussi un pâturage d’altitude, voire n’importe quelle prairie où broute un troupeau. Ainsi même un paysan du Forez pourra se sentir Arpitan.

Mais surtout, ce mot passe bien mieux sur internet que franco-provençal. La toile a joué un rôle-clé dans l’adoption du terme. Grâce au linguiste suisse Dominique Stich, le franco-provençal possède désormais une orthographe unifiée, un dictionnaire et même un album de Tintin en arpitan.

L’an 2004 a vu la naissance d’une Aliance culturela arpitana à laquelle participe la Lausannoise Nicole Margot. Elle reconnaît que le néologisme choque beaucoup de patoisants. «Les Romands tiennent beaucoup au mot patois, ils le ressentent comme chaleureux et affectif, alors qu’en France il est perçu comme humiliant. Mais les jeunes, eux, sont fiers d’utiliser des mots rejetés jadis comme mauvais français. Savoir que le mot panosse vient du latin, ça fait du bien. »

Président des patoisants fribourgeois, Joseph Comba rejette cependant «ce mot arpitan tombé du ciel». Son homologue vaudois, Pierre Guex, le trouve artificiel. Car pour lui la valeur des dialectes réside dans leur enracinement local, dans les innombrables variantes de village en village.

Saviésan établi à Lausanne, Jacques Mounir ne partage pas ces réserves: «C’est parce qu’il est moderne que le patois a un avenir et qu’il faut le conserver. A la dernière Fête internationale des Arpitans, au Piémont, on a beaucoup parlé des nouveaux médias. C’est sur internet que les termes arpitan et Arpitanie ont été popularisés. Nous recourons à toutes les potentialités du net, y compris Facebook, pour créer des liens entre les jeunes qui parlent patois. »

Sur le site arpitania.eu, de jeunes Français critiquent Sarkozy et le centralisme. Au milieu des chats apparaît sur fond rouge-noir le slogan Arpitania abada. En patois, abada désigne un pré où le bétail peut brouter sans surveillance. Sur internet, il équivaut désormais à «liberté».

Alain Pichard


Paru dans l'édition papier du quotidien vaudois 24 heures, Lausanne, p. 30, 2 mai 2009.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Monday 18 May 09, 14:33 Répondre en citant ce message   

La question est que le mot "patois", en zone francoprovençale, correspond à la langue traditionnelle du lieu, autrement dit, l'arpitan, mais aussi à celle de toute la zone arpitane (que d'aucuns nomment "Arpitanie").

Si on sort de cette zone arpitane, le mot "patois" est compris comme étant la variante villageoise (ou presque) d'une langue administrative unifiée, actuelle ou passée, telle que le français, le catalan ou l'allemand écrit.


Pour la recherche sur internet, l'usage d'un mot non-composé est nettement préférable, surtout que les deux membres du mot composé "franco-provençal" renvoient vers tout ce qui est franco-xx et xx-provençal.
Comme passablement de moteurs de recherche ne font pas vraiment de différence s'il y a un trait d'union ou pas, un mot totalement différent est nettement préférable, même comme mot-clé hors du texte.

Le seul défaut du mot "arpitan" est d'avoir été utilisé dans le cadre de mouvances libertaires valdôtaines, ce qui est susceptible de lui donner parfois une connotation politique.


Il faut encore relever que l'arpitan a ceci de particulier de ne (pratiquement) jamais avoir été langue administrative unifiée, ce qui en fait un cas particulier en Europe occidentale.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4087
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Monday 18 May 09, 23:36 Répondre en citant ce message   

Citation:
Le mot arpitan est désormais entré dans le langage courant.

Dans le langage courant des internautes, devrait-il préciser...
Mais des personnes qui parlent la langue locale, cela m'étonnerait fort !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Allobroge



Inscrit le: 11 Apr 2005
Messages: 33

Messageécrit le Tuesday 19 May 09, 12:18 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
Dans le langage courant des internautes, devrait-il préciser...
Mais des personnes qui parlent la langue locale, cela m'étonnerait fort !


Le journaliste a enquêté jusqu'en Val d'Aoste, le mot arpitan entre dans les moeurs, et pas seulement sur internet! L'association culturelle arpitane fait aussi un gros travail sur le terrain. Le mot arpitan est utilisé par l'écrivain valdôtain Floran Corradin qui fait actuellement la promotion de son nouveau roman, Lo Temps, paru il y a peu ( plus d'infos ici: http://xyx.ch//84 )

Mais pour aller dans le sens de Xavier, le titre de l'article version papier, qui contient également un historique sur l'origine du mot arpitan, est «Nos ancêtres les Arpitans» font un tabac sur internet, puisque comme le précise le journaliste, c'est là que le mot a été popularisé.

Quand le Valaisan de l'article cite facebook, il est justement intéressant de constater que sur ce site les locuteurs des différentes régions qui s'y retrouvent utilisent maintenant les deux synonymes franco-provençal ET arpitan, qu'ils soient du Valais, du Piémont, de Lyon ou même des Pouilles.

Enfin pour ceux que cela intéresse, il y a des conférences et ateliers autour de l'arpitan et de l'Arpitanie dans la Haute-Loire (France):
Programme officiel sur http://xyx.ch//88
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4087
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Tuesday 19 May 09, 13:38 Répondre en citant ce message   

Allobroge a écrit:
Le journaliste a enquêté jusqu'en Val d'Aoste

Le mot "enquêté" me semble quand même un peu fort !!

Quand on parle d'enquête, il s'agit, dans ce domaine, d'une démarche sociolinguistique.
Les journalistes traitent souvent de sujets qu'ils ne maîtrisent à peine...

et pourquoi cela fait un "tabac" sur internet ?
C'est exactement comme avec l'occitan. Sur internet, la grande majorité des Provençaux se disent "occitans".
(et en général, ce sont des jeunes qui ont appris l'occitan à l'école et qui ne s'est pas transmis par la famille)
Mais en Provence, quand on parle avec des Provençaux qui s'expriment en provençal, ils se disent à une écrasante majorité (près de 90%) Provençaux et certainement pas Occitans. Le rejet de l'occitan est réel.
C'est pourquoi je suis très méfiant devant les affirmations de cet article et je pense qu'il est trompeur (car trop orienté sur internet, qui ne reflète pas la réalité).

Et qui affirme : "je parle francoprovençal" ? personne !
C'est un terme (mal approprié) de linguiste pour désigner une famille de langues.
On parle le savoyard, le valaisan, la vaudois, quand ce n'est pas le patois.
Terme, qui est beaucoup moins péjoratif que certains le croient...
La question (pertinente) qu'il faudrait se poser est la suivante : qui a intérêt à ce que le "patois" soit péjoratif ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
la chambre bleue



Inscrit le: 13 Aug 2009
Messages: 1
Lieu: Villard de lans

Messageécrit le Thursday 13 Aug 09, 21:10 Répondre en citant ce message   

Bonjorn !

Je vous écris de Villard de Lans, en Pays franco-provençal ( ou arpitan ) et je peux vous dire que les patois Vertacomicoriens sont encore bien utilisés, surtout sur le secteur des quatre montagnes, les hauts plateaux, le Pays de Léoncel et la Gardane... Dans le Diois et le Trièves l'influence provençale ( occitane ) est très forte et on n'est vraiment plus en secteur franco-provençal. Cette limite se situe au nord de la Drôme ( Dromô ) et dans le secteur de Clelles...

Mas au Pâis des vaciou , Por queu lou di lam, parlar lo lenguo des pâysans et des peires est' prêcios !!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Laurenç



Inscrit le: 04 Jul 2008
Messages: 58

Messageécrit le Friday 21 Aug 09, 14:54 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:
On parle le savoyard, le valaisan, la vaudois, quand ce n'est pas le patois.
Terme, qui est beaucoup moins péjoratif que certains le croient...
La question (pertinente) qu'il faudrait se poser est la suivante : qui a intérêt à ce que le "patois" soit péjoratif ?


Ta question est moins pertinente qu'orientée... Ceux qui utilisent les termes "francoprovençal" ou "arpitan" ne rejettent pas forcément le terme "patois", mais ils estiment que ce dernier est insuffisant pour désigner leur langue, parce que c'est un terme complètement fourre-tout, qui permet aux locuteurs de se reconnaître entre eux mais pas de se désigner vis à vis des autres.

La question (tout aussi pertinente) qu'on peut se poser est celle-ci : qui a intérêt à ce qu'une langue n'ait d'autre qualificatif que "patois" ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1889
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Friday 21 Aug 09, 17:30 Répondre en citant ce message   

Que Xavier le veuille ou non, le terme patois est péjoratif.
Le Robert:
Citation:
probt du rad. patt- exprimant la grossièreté
1. Parler local, dialecte employé par une population généralement peu nombreuse, souvent rurale, et dont la culture, le niveau de civilisation sont jugés comme inférieurs à ceux du milieu environnant (qui emploie la langue commune)
2. par ext. Langue spéciale (considérée comme incorrecte ou incompréhensible)

Jadis, on disait qu'il s'agissait d'une déformation d'une langue.
Je doute que ce soit le cas ici.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Luc de Provence



Inscrit le: 11 Jul 2007
Messages: 682
Lieu: Marseille

Messageécrit le Friday 21 Aug 09, 19:45 Répondre en citant ce message   

Je pense que le terme " patois " n'est pas péjoratif dans le Val d' Aoste.
Ainsi le site internet " Esprit Valdôtain " ( www.espritvaldotain.org ) qui souligne être l'expression de l' Association pour la valorisation de l'identité valdôtaine cite ainsi certains auteurs en cet idiome :
- Eugénie Martinet : Poétesse de vers en patois, français et italien. 1896 - 1983.
- J.-B. Cerlogne : Prêtre, premier poète patoisant. 1826 - 1910 .
- René Willien : Instituteur, promoteur du patois francoprovençal. 1916 - 1979
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Laurenç



Inscrit le: 04 Jul 2008
Messages: 58

Messageécrit le Friday 21 Aug 09, 20:22 Répondre en citant ce message   

Le terme "patois" n'est pas péjoratif dans la bouche des locuteurs, au contraire.
Mais employé par les médias, les politiques, ou les intellectuels, il le devient.
Si les locuteurs se satisfont de la situation actuelle (c'est à dire la mort de leur langue à moyen terme), alors "patois" suffit.
Si ils veulent que leur langue soit reconnue par l'ensemble de la communauté nationale comme une langue de valeur, qu'elle ait un avenir à côté du français ou de l'italien, alors on ne peut pas rester sur "patois" seul.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Friday 21 Aug 09, 21:38 Répondre en citant ce message   

Le côté péjoratif du mot viens plutôt du français, voire même, du Français roulement des yeux

Étant donné que le francoprovençal n'est pas une langue de pouvoir, elle n'a pas écrasé les composantes locales sous une langue nationale.

Le francoprovençal, ce n'est que des langues locales, très locales. Ça doit probablement ressembler à ce qu'auraient été les parlers d'oil ou d'oc, si aucune langue de Cour n'était pas devenue officielle sur un territoire étendu.

L'arpitan, ce n'est donc que du patois, ce qui n'a absolument rien de péjoratif.

Il faudrait plutôt se poser la question dans l'autre sens: Pourquoi des parlers locaux, qui souvent existaient avant les langues administratives, ont été considérés par les Cours comme étant une dégradation de la langue pure.

La réponse est assez simple: L'ignorance.
Les élites de l'Ancien Régime ignoraient tout simplement la manière dont évolue une langue.

Par la suite, certains ont compris comment évolue une langue.

Aparte
J'écris "certains", car rien n'indique que la majorité des "élites" actuelles soient plus cultivées que leurs prédécesseurs.
Quand je regarde la télé ou que je regarde les affiches, j'ai plutôt l'impression que c'est l'inverse.


Bien que le mot "patois" n'ait de sens péjoratif que dans certaines bouches, en français même, on pourrait aussi décrire ce mot comme étant du franpitan:
De l'arpitan qui a pris certains signes extérieurs du français, par exemple les codes et les terminaisons.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1889
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Monday 24 Aug 09, 13:43 Répondre en citant ce message   

Je suis entièrement d'accord sur le fond, Jean Charles.
Toutefois l'évolution sémantique de patoier (gesticuler pour se faire comprendre comme les sourds-muets) qui aurait donné le déverbal patois, "d'un comportement grossier" puis "d'un langage rustique et grossier", lui donne le sens courant de jargon. Ignorance?
Mais comment changer le sens d'un mot donné par la majorité des Français moyens (pléonasme, disent de mauvaises langues!)?
Des linguistes lui préfèrent le mot dialecte, plus neutre (cfr Jean Haust et son dico: le dialecte wallon de Liège)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 4 sur 5









phpBB (c) 2001-2008