Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Monday 23 Oct 06, 10:38 |
|
|
guise vient du francique wisa, la façon, la manière.
cf allemand moderne Weise, de même sens.
cf le suffixe anglais wise qui sert à former des adverbes exprimant, par définition, la façon dont se fait une chose. Exemple: clockwise, dans le sens des aiguilles d'une montre.
en guise de signifie en manière de. |
|
|
|
|
Sisyphos
Inscrit le: 06 May 2006 Messages: 140 Lieu: Bruxelles
|
écrit le Monday 23 Oct 06, 18:46 |
|
|
Les adjectifs allemand (weise), néerlandais (wijs) et anglais (wise) dans le sens de "savant", proviennent-ils aussi de cette racine? |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Monday 23 Oct 06, 18:48 |
|
|
Oui, et de manière plus lointaine à "wissen" en allemand ("savoir"). |
|
|
|
|
Le garde-mots
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 743 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 23 Oct 06, 19:05 |
|
|
Ici "guise" se prononce comme "gui", alors que le nom du duc de "Guise" se prononce comme la deuxième syllabe d' "aiguille". |
|
|
|
|
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Monday 23 Oct 06, 19:44 |
|
|
guise procède de la racine indo-européenne* wid, qui signifie à la fois voir et savoir.
dans le cas de guise, il s'agit davantage du paraître, donc du voir.
le grec wistor signifie celui qui sait. cf allemand wissen
par contre, l'espagnol vista se rapporte davantage à la vue, quoiqu'il puisse aussi avoir le sens de savoir par anticipation.
enfin, l'anglais witness, le témoin, conjugue les deux sens puisqu'il s'agit de celui qui sait parce qu'il a vu. |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Monday 23 Oct 06, 20:52 |
|
|
L’espagnol a emprunté ce mot au français.
« Guisa », comme en français, est synonyme de « manera, modo, forma » (manière, façon).
À partir de « guisa », l’espagnol a crée :
« guisar » = faire la cuisine, cuisiner (a la manière de…)
« guiso » = ragoût, plat, mets
Et finalement :
« guisante » = petit pois
Selon le DRAE, le mot « guisa » s’est croisé avec l’évolution naturelle de « pisum sapidum » (pois savoureux) et a donné le « guisante ».
Il faut le croire. DRAE dixit ! |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Monday 23 Oct 06, 21:10 |
|
|
Dans la suite d'azerty, le racine *weid- signifie "voir", et son degré zéro *wid- est utilisé dans les temps du passé, signifiant donc "avoir vu", ou au sens figuré "savoir". Le verbe germanique *witanan "savoir", fait partie du petit nombre de verbes dits prétérito-presents, car il se conjugue au présent comme les autres verbes le font au prétérit ; cela tient au fait que ce verbe est un ancien prétérit réinterprété en présent et auquel a été adjoint un prétérit régulier à dentale. |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Tuesday 24 Oct 06, 2:17 |
|
|
semensat a écrit: | Dans la suite d'azerty, le racine *weid- signifie "voir", et son degré zéro *wid- |
Les langues iraniennes utilisent la même racine pour le verbe "voir" mais w- passe à d-
Kurde: dîtin
Tadjik: дидан (didan)
Persan: ديدن (didan)
Pashto: ليدل (lidël) > le pashto se caractérise par rapport au persan par un passage d- > l- |
|
|
|
|
joachim
Inscrit le: 13 Jun 2006 Messages: 220 Lieu: Nord (avesnois)
|
écrit le Sunday 07 Oct 07, 18:11 |
|
|
Le garde-mots a écrit: | Ici "guise" se prononce comme "gui", alors que le nom du duc de "Guise" se prononce comme la deuxième syllabe d' "aiguille". |
Exact. Le petite ville de Guise, dans l'Aisne, se prononce "Gouise" dans le Nord et la Picardie, alors que je me souviens bien qu'à l'école où j'étais, en région parisienne, on nous parlait du duc de Guise, en prononçant gui. Que doit on dire réellement ? |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Sunday 07 Oct 07, 20:15 |
|
|
Il faut toujours écouter les habitants du pays : eux savent que Sainte-Menehould se dit Sainte-Menou, que Chatel-Raoul se prononce Chatrou, et Guise, donc, comme aiguille et aiguiser. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Sunday 07 Oct 07, 23:08 |
|
|
en italien on dit "guisa" (gwìsa). |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Monday 08 Oct 07, 9:42 |
|
|
L'évolution phonétique des groupes kw et gw d'origine latine ou germanique (pour celle-ci, voir ici) a été très variable. Mettant à part le cas du sarde où (comme en grec ancien et en osque) ils ont abouti à une occlusive labiale (abba = aqua, limba = lingua) la question a été : garder ou non l'élément labial. Pour résumer Bourciez (Éléments de linguistique romane) :
- dès le latin, le w disparaît à l'initiale avant e et i (fr. qui, ital. chi) ; puis :
- l'italien garde le w : quale, cinque, guerra, guisa ;
- l'espagnol le garde devant a : cuando, guardar, lengua, mais le perd ailleurs : guerra, guisa ;
- le portugais fait comme l'espagnol mais il y a une tendance populaire actuelle à le perdre aussi devant a ;
- le Sud de la Gaule le perd : prov. quatre, guardar, guerra, guisa, mais irrégulièrement, surtout au Sud-Ouest où il reste avant a : quoate, goarda (et anc. béarn. goerre) ;
- le Nord de la Gaule le perd : fr. quatre, garder, guerre, guise, sauf en son Nord : lorrain, wallon kwat, kweri (= quérir).
La prononciation gw pour la ville de Guise dans l'Aisne est donc normale. Comme c'est elle qui est à l'origine du nom de la famille noble, il peut être légitime de s'en souvenir dans la prononciation mais, comme le rôle historique ultérieur de cette famille s'est étendu à toute la France, il est tout aussi légitime d'utiliser la forme /giz/ …
Le cas de aiguille et aiguiser est beaucoup plus complexe car le groupe gui y contient une ancienne diphtongue (g-ui et non gu-i) produite par l'évolution phonétique et qu'il y a pu avoir aussi une influence de l'orthographe sur la prononciation. Les deux prononciations sont admises ou non selon les lexicographes. Pour le détail des faits, se référer au TLFi sur chacun de ces deux mots.
Enfin, je ne suivrai pas entièrement Glossophile sur les prononciations des toponymes dans leur région. On n'y prononce pas mieux, on y prononce autrement, pour la simple raison que, contrairement au reste du pays, ces noms y sont d'usage fréquent et qu'ils ont donc été plus fortement soumis à l'érosion phonétique. Si je vais à Sainte-Menehould, j'apprendrai vite à dire Sainte-Menou, mais, si je ne connais ce nom que par des adresses ou des cartes, je suis légitime de le prononcer comme c'est écrit … |
|
|
|
|
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Monday 08 Oct 07, 10:15 |
|
|
Glossophile a écrit: | Il faut toujours écouter les habitants du pays : eux savent que Sainte-Menehould se dit Sainte-Menou, que Chatel-Raoul se prononce Chatrou, et Guise, donc, comme aiguille et aiguiser. |
Ce principe devait être vrai dans le passé, mais aujourd'hui que les populations migrent et ont trouvé refuge dans les "grandes villes anonymes" ? Ceux qui reviennent dans nos villages sont souvent des citadins qui peuvent se permettre de prendre du bon air. Connaissent-ils l'histoire locale ? Je caricature, je le sais. Mais le phénomène existe !
Depuis des années j'habite Tubize, petite ville de province à 15 KM de Bruxelles (en Brabant wallon), à côté, le village de Bierghes. Les habitants prononcent Bièrche (sans blaque) un village voisin qui s'écrit "Bierghes" et que je prononce "Biergues". (gh =gu). La population tubizienne a une origine largement populaire et ouvrière puisque nous avions ici un site industriel important (les fameurses Forges de Clabecq, reprises par DUFERCO)... qui a disparu depuis peu (+/- vingt ans), mais les populations sont restées.
Tout dépend de qui on parle. Lors d'une réunion politique, j'avais rencontré un historien tubizien qui me disait qu'en effet on devrait dire "biergue". J'ai oublié l'origine du mot... C'était il y a quelques années, mais je me trouve bien seul à prononcer correctement. Les Bruxellois de plus en plus nombreux qui viennent y habiter continuent de dire "Bièrche", certains "Bièrge"... Ils s'alignent.
Pour en revenir à Guise, j'ignorais qu'on prononçât Guise comme "aiguille ou aiguière et aiguillon",mais certainement pas "gouise" . Pourquoi ce son "ou" que j'ai lu plus haut ?
C'est comme le verbe "arguer" (argü-é et non arghé comme on entend souvent. Il faut penser à argument, argutie gü) qui se conjugue comme "habituer" (üé).
Bonne journée ! |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Monday 08 Oct 07, 10:54 |
|
|
« Pourquoi ce son "ou" que j'ai lu plus haut ? ». Voir les messages précédents. « Gouise » est une prononciation wallonisante calquée sur celle de « guise » qui, d'ailleurs, n'est pas à l'origine du nom de la ville (« gué sur l'Oise ») dont la prononciation picarde locale est /gɥiz/. |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Monday 08 Oct 07, 14:32 |
|
|
Tout à fait d'accord, Outis, les cours d'eau avaient une grande importance, qu'on le suive ou qu'on le traverse, ils ont laissé des marques toponymiques. |
|
|
|
|
|