Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Valeria
Inscrit le: 10 Oct 2006 Messages: 336 Lieu: France
|
écrit le Monday 12 Feb 07, 3:27 |
|
|
E meglio esser capo di gatta, che coda di leone. - Mieux vaut être l'a tête d'un chat, que la queue d'un lion !!!
A chi a cervello, non manca capello!! - Qui a un cerveau, trouve un chapeau !!
Chi non fa quel che deve, quel che aspetta non riceve !! - Qui ne fait pas ce qu'il doit, ne reçoit pas ce qu'il croit. !! |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1487 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Monday 12 Feb 07, 21:56 |
|
|
Valeria a écrit: | E meglio esser capo di gatta, che coda di leone. |
Mai bine fruntaş în sat decât codaş la oraş. [Mieux vaut être le premier au village que le dernier à la ville.] |
|
|
|
|
Valeria
Inscrit le: 10 Oct 2006 Messages: 336 Lieu: France
|
écrit le Wednesday 14 Feb 07, 5:38 |
|
|
Chi ha arte, per tutto ha parte!! - Avec de l'habileté, on trouve toujours à se nicher !!
Chi beneficio fa, beneficio aspetta !! - Qui te rend service, compte sur un retour !!
Lascia la burla quando più piace !! - Tourne court à la plaisanterie, dès qu'on en rit !!
Nè sale nè consiglio, non dar mai se non pregato !! - Sel et conseil, ne se donnent qu'à qui les demande !!
Non far cio che tu puoi, --- Ne vas point jusqu'aux limites de ton pouvoir,
Non spender cio che tu hai; --- Ni jusqu'au terme de ton avoir;
Non creder cio che tu odi, --- Ne crois pas tout ce que tu entends,
E non dir cio che tu sai !!! --- Et ne dis pas tout ce que tu sais !!! |
|
|
|
|
rdo
Inscrit le: 19 Feb 2007 Messages: 75 Lieu: la Frette-sur-Seine
|
écrit le Wednesday 21 Feb 07, 0:40 |
|
|
mi sūmtchu sēm sūmtchu, dzo sūmtchu la ra druktchu (mi sum cu sems sum cu, mdzo sum cu la rwa drug cu) : Trente personnes, ça fait trente esprits ; trente dzos, ça fait soixantes cornes (dzo : croisement entre un yak et une vache).
mā la phēn na khyīï tshīl yang rung (rma la phan na khyi'i tshil yang rung) : Pour guérir les blessures, tout est bon, même la graisse de chien !
tshīk pa yāk la za, dok gyak be'u la shu (tshig pa g.yag la za, rdog rgyag be'u la gzhu) : On se fâche contre le yak, mais on donne un coup de pied au veau.
kyē dü gyo mi thrän, gyo dü kyē mi thrän (skye dus rgyo mi dran, rgyo dus skye mi dran) : Quand on accouche, on ne se souvient pas de la copulation ; quand on copule, on ne se souvient pas de l'accouchement. |
|
|
|
|
Valeria
Inscrit le: 10 Oct 2006 Messages: 336 Lieu: France
|
écrit le Saturday 24 Feb 07, 2:01 |
|
|
I a un temps que trampa un autre que destrampa !!! -Il y a un temps qui mouille, un autre qui sèche !!
Entre manla e se grata, i a qu'a comença !!! - Entre manger et se gratter, il suffit de commencer !!
Quand lo chin japo, quicòm i a.. !!! - Quand le chien jappe, il y a quelque chose!!
Qual es fol quand nais, toda la vida s'en patis !!! - Qui est fou à la naissance, toute la vie s'en ressent!!
Cal nàisser per estre polit, se marida per estre ric e morir per estre brave !!! - Il faut naître pour être beau, se marier pour être riche et mourir pour être brave!!! |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1487 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Saturday 24 Feb 07, 16:28 |
|
|
Valeria a écrit: | Quand lo chin japo, quicòm i a.. !!! - Quand le chien jappe, il y a quelque chose!! |
De unde nu e foc, nu iese fum. = Il n'y a pas de fumée sans feu. – Nem zörög a haraszt, ha a szél nem fújja. [Le roseau ne fait pas de bruit si le vent ne souffle pas.] |
|
|
|
|
Valeria
Inscrit le: 10 Oct 2006 Messages: 336 Lieu: France
|
écrit le Sunday 25 Feb 07, 4:00 |
|
|
Chi col fuoco fa star l'acqua per forza - Prétendre réunir l'eau et le feu,
Fa che o questa svapora - C'est vouloir au moins
O quel si smorza !!! - La perte de l'un deux !!!
Amato non sarai, se a te solo penserai ... !!! - Tu ne seras pas aimé, si tu ne penses qu'à toi... !!!
Doglio di donna morta, dura fino alla porta...!! - Pour une femme morte, on pleure jusqu'à la porte...!!
Ama l'amico tuo, tanto che da del suo !!! - Tel aime, tant qu'on lui donne !!! |
|
|
|
|
teresa
Inscrit le: 30 Mar 2007 Messages: 2 Lieu: cataluña
|
écrit le Friday 30 Mar 07, 17:02 |
|
|
EN ESPAGNOL
NO POR MUCHO CORRER AMANECE MAS TEMPRANO veut dire Ce n est pas pour courir davantage que le jour se lève plus tôt
[/quote] |
|
|
|
|
|