Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
La langue albanaise - Cours & Documents - Forum Babel
La langue albanaise
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Cours & Documents
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Guy



Inscrit le: 04 Dec 2006
Messages: 6
Lieu: Bordeaux

Messageécrit le Tuesday 12 Dec 06, 22:43 Répondre en citant ce message   

E dashur Valeria,

Si tu le veux bien, je serais intéressé par des exemples pour illustrer ton cours de grammaire. Cela m'aiderait beaucoup à assimiler les déclinaisons.
Pourrais-tu essayer de varier au maximum des phrases simples à partir des trois mots que tu donnes (ami - bras - pierre) pour permettre l'utilisation des différents cas, tant au singulier qu'au pluriel ?

Par exemple :
le bras de mon ami a été blessé par une pierre
mon ami a eu un bras blessé par une pierre
une pierre a blessé le bras de mon ami
la pierre a blessé un bras de mon ami
un bras de mon ami a été blessé par la pierre
mon ami a été blessé au bras par une pierre
une pierre a blessé mon ami au bras
etc.

Faleminderit
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Valeria



Inscrit le: 10 Oct 2006
Messages: 336
Lieu: France

Messageécrit le Tuesday 12 Dec 06, 23:58 Répondre en citant ce message   

Je le fais avec plaisir Guy.

Je vais traduire les phrases que vous avez écrit en français, d'accord ?

Le bras de mon ami a été blessé par une pierre =Krahu i mikut tim ka qenë plagosur prej një guri.
Mon ami a eu un bras blessé par une pierre = Miku im ka pasur një krah të plagosur prej një guri.
Une pierre a blessé le bras de mon ami =Një gur ka plagosur krahun e mikut tim.
La pierre a blessé un bras de mon ami = Guri ka plagosur një krah mikut tim.
Un bras de mon ami a été blessé par la pierre = Një krah i mikut tim ka qenë plagosur prej gurit.
Mon ami a été blessé au bras par une pierre = Miku im ka qenë i plagosur në krah prej një guri.
Une pierre a blessé mon ami au bras = Një gur ka plagosur mikun tim në krah.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Valeria



Inscrit le: 10 Oct 2006
Messages: 336
Lieu: France

Messageécrit le Thursday 14 Dec 06, 19:09 Répondre en citant ce message   

Les noms à désinences, a, e, ë , au singulier indéfini sont des deux genres et se déclinent comme suit :

N. (një) ka - boeuf (bovine)
G. kau
D. kau
AC.ka
ABl. kau


N. (një) baba - père
G. babai
D. babai
AC. baba
Abl. babai

N. atdhe - partrice
G. atdheu
D. atdheu
AC. atdhe
Abl. atdheu

N. liri - liberté
G lirie
D.lirie
AC. liri
Abl. lirie


Singulier Défini

N. kau - le boeuf
G. i, e kaut
D. kaut
AC. kaun
Abl. prej kaut

N . babai - le père
G. i, e babait
D. babait
AC. babanë
Abl. prej babait

N. atdheu - "la patrie"
G. i, e atdheut
D. atdheut
AC. atdheun
Abl. prej atdheut

N. liria - la libérté
G. i, e lirisë
D. lirisë
AC. lirunë
Abl. prej lirisë

Pluriel indéfini

N. qe - des boeufs changement radicale
G. i, e qeve
D. qeve
AC. qe
Abl. qeve

N. baballarë - des pères
G. baballarëve
D. baballarëve
AC. baballarë
Abl. baballarëve

N. atdhe - des patries
G. i, e atdheve
D. atdheve
AC. atdhe
Abl. atdheve

N. liri - (des) libértés
G.i, e lirive
D. lirive
AC. liri
Abl. lirive


Pluriel défini

N. qetë - les boeufs
G. i, e qeve
D. qeve
AC. qetë
Abl. prej qeve

N. baballarët - les pères
G. i, e baballarëve
D. baballarëve
AC. baballarët
Abl. prej baballarëve

N. atdhetë - les patrices
G. i, e atdheve
D. atdheve
AC. atdhetë
Abl. prej atdheve

N. liritë
G. i, e lirive
D. lirive
AC. liritë
AB. prej lirive
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Valeria



Inscrit le: 10 Oct 2006
Messages: 336
Lieu: France

Messageécrit le Friday 15 Dec 06, 0:49 Répondre en citant ce message   

Déclinaisons des noms féminins !!! = Lakimi i emrave të gjinisë femërore

Les noms du genre féminin se déclinent comme suit:

Singulier indéfini

N. një nënë - (une) mère
G. nëne
D. nëne
AC. nënë
AB. nëne

N. një derë
G. dere
D. dere
AC. derë
AB. dere

Pluriel indéfini

N. nëna - des mères
G. nënave
D. nënave
AC.nëna
AB. nënave

N. dyer - des portes
G. dyerve
D. dyerve
AC. dyer
AB. dyerve

Singulier défini

N. nëna - la mère
G. i, e nënës
D. nënës
AC. nënën
AB. prej nënës

N. dera - la porte
G. i, e derës
D. derës
AC. derën
AB. prej derës

Pluriel défini

N. nënat - les mères
G. i, e nënave
D. nënave
AC. nënat
AB. prej nënave


N. dyert ___ ex: Les portes sont neuves = Dyert janë të reja (çfarë janë të reja? __ dyert sujet
G. i, e dyerve
D. dyerve
AC. dyert ___ ex: il claque les portes. = ai përplas dyert. (kë? _ dyert C.O.D
AB. prej dyerve
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Valeria



Inscrit le: 10 Oct 2006
Messages: 336
Lieu: France

Messageécrit le Saturday 16 Dec 06, 21:53 Répondre en citant ce message   

L'adjectif - Mbiemri

Il y a des adjectifs qualificatifs et non-qualificatifs, ou des déterminants.

a) des adjectifs à articles antéposés: i bardhë, e bardhë, kuq = blanc, blanche, rouges.

Les adjectifs masculins sont précédés de l'article i, ceux du genre féminin de l'article e, etc....

Les neutres sont précédes de l'article : gjatë, bardhë, zinj. = longs,blancs, noirs

b) des adjectifs sans articles: fisnik, varfanjak, shqiptar, lypës etc. = gentilhomme, gueux( marmiteux, truand), albanais, mendiant.

Au féminin ces adjestifs prennent un e : fisnike, varfanjake, shqiptare, lypëse

c) des adjectifs composés : faqekuq, zemërbardhë, etc. = (on dit faqekuq, pour qq'un qui a les joues rouges, comme ça) généreux (on dit auss i: zemërgjërë)

L'albanais est très riche en adjectifs formés :

a) de deux noms: buzëqumësht, = en français on a pas ces mots là . alors, on dit "buzë+qumësht" (lèvres + lait ) à qq'un qui est encore jeun, qui n'est pas mûr dans sa tête.

b) d'un nom et d'un adjectif : veshgjatë, zemërmirë= (on dit à qq'un qui a des longs oreilles) , débonnaire.

c) d'un nom et d'un verbe : buzëplasur = lèvres+ faille, fente, fissure, interstice (quand on a de la fièvre par ex)

d) d'un adjectif et d'un adverbe ; bukur boll , bukur fort = beau+abondance, beau+fort ( ses mots n'existent pas en français...)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Valeria



Inscrit le: 10 Oct 2006
Messages: 336
Lieu: France

Messageécrit le Sunday 17 Dec 06, 21:38 Répondre en citant ce message   

Vous trouverez des réponses ici :

http://fr.wikipedia.org/wiki/Albanais
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Valeria



Inscrit le: 10 Oct 2006
Messages: 336
Lieu: France

Messageécrit le Sunday 17 Dec 06, 23:40 Répondre en citant ce message   

Place de l'adjectif épithéte

Le plus souvent, en albanais l'adjectif suit le nom: (një) djalë i pashëm, ngjarje e pabesueshme, djem të dashur. = un beau garçon, événement incroyable, garçons affectueux.

Les cas de l'adjectif antéposé sont plus rares.
Les adjectifs non-qualificatifs ou déterminants se rangent en :

- déterminants démonstretifs : ky djalë, kjo vajzë, këta djem, këto vajza, etc = ce garçon, cette fille, ces garçons, ces filles.

- déterminants possessifs : imi, yni, jotja, i saj, të tijtë , etc = mien, le notre, la tienne, le sien, les siens etc.

- déterminants interrogatifs, exclamatifs et relatifs.
Le déterminent interrogatif a les formes suivantes : Cili ? cila ? cilët ? cilat ? = quel, quelle, quels, quelles.

Le déterminant çë qui, d'ordinaire, s'écrit ç' est d'un emploi courant en albanais et bien riche en nuances :

ç'datë jemi sot ? = quelle date sommes-nous aujourd'hui ? ;

ç'thotë ai ? = qu'est-ce qu'il dit ? ;

ç'të vete ? = pourquoi y aller ? ;

ç'nuk i tha ! = il lui en a dit des vertes et des pas mûres ! ;

ç'më gjeti ! = je suis bien à plaindre ! ;

Lëre se ç'qe ! = rien de plus beau !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Valeria



Inscrit le: 10 Oct 2006
Messages: 336
Lieu: France

Messageécrit le Wednesday 20 Dec 06, 3:23 Répondre en citant ce message   

Le genre des adjectifs - Gjinia e mbiemravet

Les adjectifs sont du genre masculins et féminin.

a) Il y a des adjectifs simples (sans article): besnik = fidèle, zemërgjerë = tolérant(avoir un grand coeur) etc
L'adjectif "zemërgjerë" est de deux genres:
On dit;
një burrë zemërgjerë = un homme tolérant
një grua zemërgjerë = une femme tolérante.

b) L'autre catégorie comprend les adjectifs qui forment leur féminin en ajoutant un e à l'adjectif masculin:

Burrë besnik = homme fidèle
grua besnike = femme fidèle

djalë trim = garçon courageux
vajzë trime = fille courageuse

c) La troisième catégorie comprend les adjectifs précédés de l'article i pour les adjectifs masculins et e pour les féminins:

djalë i pashëm, i bukur = beau garçon
vajzë e pashme, e bukur = belle fille

Ces adjectifs, non seulement sont précédés d'un article, mais ils changent aussi leur terminaison : i pashëm - e pashme
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Valeria



Inscrit le: 10 Oct 2006
Messages: 336
Lieu: France

Messageécrit le Wednesday 20 Dec 06, 15:13 Répondre en citant ce message   

Le pluriel des adjectifs - Shumësi i mbiemravet

Au pluriel indéfini les adjectifs simples comme besnik, varfanjak = fidèle, gueux(marmiteux, truand) etc prennent un ë;
një burrë besnik- shumë burra [i]besnikë = un homme fidèle - des hommes fidèles

Les adjectifs féminins au pluriel indéfini ont la forme du singulier indéfini;
një grua besnike - (shumë) gra besnike, fisnike etc = une femme fidèle - des femmes fidèles, généreuses.

Plus compliqués sont les adjectifs précédés des articles i et e.
Au pluriel, ces adjectifs changent les articles antéposés i et e en ; një burrë i pashëm - disa burra pashëm= un bel homme - des beaux hommes.
një grua e pashme - disa gra pashme = une belle femme - des belles femmes.

Mais à la forme définie, on dit: burrat e pashëm = les beaux hommes, gratë e pashme = les belles femmes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Valeria



Inscrit le: 10 Oct 2006
Messages: 336
Lieu: France

Messageécrit le Saturday 23 Dec 06, 1:45 Répondre en citant ce message   

Déclinaison de l'adjectif masculins et féminins - Lakimi i mbiemrit mashkullor dhe femëror.

a) Masculin singulier indéfini - Njëjës i pashquar

N. një djalë i pashëm - un beau garçon
G.i, e një djali të pashëm
D. një djali të pashëm
AC. një djalë të pashëm
AB. nga një djalë i pashëm
'' prej një djali të pashëm


b) Masculin singulier défini - Njëjës i shquar

N. djali i pashëm
G. i, e djalit të pashëm
D. djalit të pashëm
AC. djalin e pashëm
AB. nga djali i pashëm
'' prej djalit të pashëm

c) Masculin pluriel indéfini - Shumësi i pashquar

N. djem të pashëm - beaux garçons
G. djemve të pashëm
D. djemve të pashëm
AC. djem të pashëm
AB. nga djem të pashëm
" prej djemsh të pashëm

d) Masculin pluriel défini - Shumësi i shquar

N. djemtë e pashëm
G. i, e djemve pashëm
D. djemve pashëm
AC. djemtë e pashëm
AB. nga djemtë e pashëm
'' prej djemve pashëm

a) Féminin singulier indéfini - femëror, njëjës i pashquar

N. një vajzë e pashme - une belle fille
G. i, e një vajze të pashme
D. një vajze të pashme
AC. një vajzë të pashme
AB nga një vajzë e pashme
'' prej një vajze të pashme

b) Féminin singulier défini - njëjës i shquar

N. vajza e pashme
G. i, e vajzës së pashme
D. vajzës së pashme
AC. vajzën e pashme
AB nga vajza e pashme
'' prej vajzës së pashme
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Valeria



Inscrit le: 10 Oct 2006
Messages: 336
Lieu: France

Messageécrit le Saturday 23 Dec 06, 3:52 Répondre en citant ce message   

Gëzuar Krishtlindjet të gjithë miqve Babelas !!! :tchin:
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Valeria



Inscrit le: 10 Oct 2006
Messages: 336
Lieu: France

Messageécrit le Wednesday 03 Jan 07, 4:22 Répondre en citant ce message   

la suite...........

c) Féminin pluriel indéfini - femërore shumës e pashquar

N. vajza pashme - des belles filles
G. i, e vajzave pashme
D. vajzave pashme
Ac. vajza pashme
AB nga vajza pashme
" prej vajzash pashme

d) Féminin pluriel défini - femërore shumës e shquar

N. vajzat e pashme - les belles filles
G. i, e vajzave pashme
D. vajzave pashme
AC. vajzat e pashme
AB. nga vajzat e pashme
" prej vajzave pashme
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Valeria



Inscrit le: 10 Oct 2006
Messages: 336
Lieu: France

Messageécrit le Wednesday 03 Jan 07, 4:41 Répondre en citant ce message   

Déclinaison des adjectifs possessifs - lakim i mbiemrave pronorë

a) Masculin singulier

N. djali im - mon fils (garçon )
G. i, e djalit tim
D. djalit tim
AC. djalin tim
AB. nga djali im
" prej djalit tim


N. djali yt - ton fils
G. i, e djalit tënd
D. djalit tënd
AC. djalin tënd
AB. nga djali yt
" prej djalit tënd

N. djali i tij (i saj) - son fils (masculin / feminin)
G. i, e djalit të tij (të saj)
D. djalit të tij (të saj)
AC. djalin e tij ( e saj )
AB. nga djali i tij (i saj )
" prej djalit të tij (të saj)

exemple : Le fils à Didier - son fils ( djali i tij)
le fils à Martine - son fils ( djali i saj)

N. djali ynë - notre fils (notre garçon)
G. i, e djalit tonë
D. djalit tonë
AC. djalin tonë
AB. nga djali ynë
'' prej djalit tonë


suite................
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Valeria



Inscrit le: 10 Oct 2006
Messages: 336
Lieu: France

Messageécrit le Wednesday 03 Jan 07, 19:36 Répondre en citant ce message   

N. djali juaj - votre fils
G. i, e djalit tuaj
D. djalit tuaj
AC. djalin tuaj
AB. nga djali juaj
" prej djalit tuaj

N. djali i tyre - leur fils
G. i, e djalit të tyre
D. djalit të tyre
AC. djalin e tyre
AB. nga djali i tyre
" prej djalit të tyre

N. Vajza e tyre - leur fille
G. i, e vajzës së tyre
D. vajzës së tyre
AC. vajzën e tyre
AB. nga vajza e tyre
" prej vajzës së tyre
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Valeria



Inscrit le: 10 Oct 2006
Messages: 336
Lieu: France

Messageécrit le Wednesday 03 Jan 07, 20:41 Répondre en citant ce message   

Masculin pluriel - mashkullore shumës

N. djemt e mi - mes fils
G. i, e djemve të mi
D. djemve të mi
AC. djemtë e mi
AB. nga djemtë e mi
" prej djemve të mi

N. djemtë tanë - nos fils
G. i, e djemve tanë
D. djemve tanë
AC. djemtë tanë
AB. nga djemtë tanë
" prej djemve tanë

N. djemtë e tu - tes fils
G. i, e djemve të tu
D. djemve të tu
AC. djemtë e tu
AB. nga djemtë e tu
" prej djemve të tu

N. djemtë tuaj - vos fils
G. i, e djemve tuaj
D. djemvet tuaj
AC. djemtë tuaj
AB nga djemtë tuaj
" prej djemve tuaj

N. djemt e tij (e saj ) - ses fils
G. i, e djemvet të tij ( të saj)
D. djemvet të tij (të saj)
AC. djemtë e tij ( e saj)
AB nga djemtë e tij ( e saj)
" prej djemve të tij ( të saj)

Ex: les fils à Marion / ses fils: djemtë e Marionës / djemtë e saj
les fils à David / ses fils : djemtë e Davidit/ djemtë e tij .

N. djemtë e tyre
G. i, e djemve të tyre
D. djemve të tyre
AC. djemtë e tyre
AB. nga djemtë e tyre
" prej djemve të tyre
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Cours & Documents Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
Page 5 sur 7









phpBB (c) 2001-2008