Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 896 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Monday 08 Oct 07, 14:02 |
|
|
Je n'ai pas de source scientifique sous la main… Pour Bierges, je ne trouve pas de trace probante – juste un propre souvenir (*)…
Par contre, le lien entre bever et Biesmes semble bien acquis : http://www.paysdescastors.be/fr/Les-Castors/Culture/Etymologie/index.php
http://www.melegnano.net/celti/francel01b017.htm
(*) La version wallonne de la Wikipedia donne comme origine (plus évidente) le mot berg (« montagne ») : Citation: | L' etimolodjeye do no vént do tîxhon "berg" (tiene), la kel viyaedje est metou 97 metes hôt, ådzeu d' Wåve. Vî scrijhas: Bergis (1209), Berghe (1336).
[L'étymologie du nom vient de la racine "berg" (colline, montée), étant donné que le village est situé à 97 mètres d'altitude, au-dessus de Wavre [altitude minimale pour la commune 39 m, maximale 139 m]. Anciennes graphies : Bergis (1209), Berghe (1336). ] |
[Complément tardif…] Tout au plus peut-on lire sur le portail « Environnement » de la Région wallonne :
Citation: | […] d'origine latine ou celtique les anciens noms wallons du castor étaient « Bevernae », « Bebrona », « Bîve » mais aussi « Biver », « Bever », « Buvre », racines que l'on retrouve dans les noms de nombreuses localités comme Beveren, Beverlo, Bièvre, Bierges, Biesme, Buvrinnes, preuves de la présence passée du castor. |
Dernière édition par AdM le Monday 08 Oct 07, 16:12; édité 2 fois |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Monday 08 Oct 07, 14:18 |
|
|
Merci, Adm, je n'osais pas inclure ce toponyme.
Mais que dit-on de Beverly-Hills? Ca ne peut venir des colonisateurs Hollandais de New-York. |
|
|
|
|
racam
Inscrit le: 01 Jan 2007 Messages: 12 Lieu: Manduel (Gard)
|
écrit le Monday 03 Dec 07, 12:48 |
|
|
Sur mon site http://etymologie-occitane.chez-alice.fr j'ai inséré un tableau historique du mot occitan vibro, vibre à partir de l'indo-européen! trouvé dans Wikipedia en suédois. La disparition du mot bièvre est due à la disparition de 'animal en France. L'introduction du castor, le mot et la fourrure est liée à la découverte du Nouveau Monde. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Monday 03 Dec 07, 13:47 |
|
|
@ racam : tu as bien fait de corriger le *bhabrū du Wikipedia suédois qui est probablement une faute de frappe.
Cependant, il vaut mieux utiliser la forme avec u bref (celle avec ū long est le féminin « brune ») et ne pas mettre de h à la fin, une mauvaise habitude prise par de nombreuses sources occidentales avant les possibilités de Unicode. Les possibilités correctes sont :
babhru- : le thème du mot sans désinence (choix fait par le dictionnaire français Stchoupak/Nitti/Renou)
babhru : omission du tiret (choix fait par le dictionnaire anglais Monnier/Monnier-Williams)
babhrus : forme primitive du nom. sing. (et attestée quand le mot suivant commence par un t)
babhruḥ : forme in pausa (en fin de phrase) du nom. sing. (tradition indienne calquée sur la graphie en devanāgarī)
Quand on fait du comparatisme (étymologie), l'usage de la forme babhrus est nettement préférable !
On notera cependant que, contrairement à ce qu'affirme azerty dans le premier message du sujet, ce mot ne désigne nullement le castor en Inde. Il signifie généralement « brun » et on trouve dans la littérature épique (MBh) quelques usages au sens de « mangouste ». |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Monday 03 Dec 07, 18:05 |
|
|
Voir aussi le mot du jour castor. |
|
|
|
|
gwrac'h
Inscrit le: 05 Jul 2005 Messages: 58 Lieu: Paris
|
écrit le Sunday 26 Sep 10, 16:56 |
|
|
En gallois, le castor (afanc) désigne aussi une sorte de lutin, d'esprit surnaturel. Ca me fait penser que Victor Hugo parle, dans "Les Misérables", de gobelins hantant la rivière de la Bièvre (Eponine / Apparition au Père Mabeuf). La célèbre famille de teinturiers parisiens aurait-elle emprunté son nom à un lieu dit lié aux esprits sunaturels ? |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11179 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 26 Sep 10, 18:47 |
|
|
Glossophile a écrit: | ... un beauvoir est un beau visage ... |
Non, cher Glossophile, un beauvoir est tout simplement un synonyme de bellevue, c'est-à-dire un endroit d'où l'on peut contempler un beau panorama. C'est l'équivalent de l'italien belvedere à qui nous devons notre belvédère, autre synonyme, donc.
Il existe en catalan le patronyme Bellveser. Je suppose que c'est aussi et d'abord un toponyme.
Question : Sartre était-il l'Apollon du Belvédère ? |
|
|
|
|
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Friday 01 Oct 10, 20:48 |
|
|
En suédois, le castor se dit "bäver". En vieux suédois, c'est "bjur", que l'on retrouve dans d'innombrables toponymes (Bjurselet, Bjurfors...).
Concernant la ressemblance du castor á un petit lutin travailleur, elle n'est pas nouvelle : travaillant debout sur ses pattes arrières et pouvant marcher sur celles-ci tout en portant des branchages dans ses antérieures, cet animal a en effet quelques similarités avec un petit lutin de Blanche-Neige.
Ici, dans le Nord de la Suède, il y a des castors dans chaque cours d'eau et lac ou presque et c'est une espèce chassée. La viande est bonne (cela ressemble un peu à la viande d'élan) mais il faut la faire mariner très longtemps, sans quoi on y laisse ses dents comme sur une vieille semelle !
Je suis passé par la Bièvre (sans malheureusement m'y arrêter) cet été et me demandais justement quelle était l'origine de cette région. Merci à vous de m'avoir éclairé sur la question ! |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Saturday 02 Oct 10, 10:52 |
|
|
En Italien, il y a des toponimes derivé du nom du castor, comme "Bevera".
Bevera (Lecco, Como). Torrent de la Brianza (Lombardie)
Bevera (Varese). Torrent, affluent du fleuve Olona (Lombardie).
Bevera (Imperia), torrent de Ventimiglia (Ligurie)
Beura (Verbania), torrent du Piémont
Vevera (Novara), torrent du Piémont
En ancien italien, le nom du castor était bevero, bieveri, bifaro, bisaro, bivaro, bivero
Voir le mot en : http://tlio.ovi.cnr.it/TLIO/ |
|
|
|
|
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Sunday 10 Oct 10, 0:45 |
|
|
Bisaro = bizarre ?
Y aurait-il une origine commune entre les mots "bizarre" et "castor" ??? |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6526 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Sunday 10 Oct 10, 2:41 |
|
|
felyrops a écrit: | Merci, Adm, je n'osais pas inclure ce toponyme.
Mais que dit-on de Beverly-Hills? Ca ne peut venir des colonisateurs Hollandais de New-York. |
Berverly Hills, en Californie, initialement Beverly, est dérivé de Berverly Farms, dans le Massachussets, qui vient de Beverly , dans le Yorkshire, un mot qui signifie "hutte de castors" en vieil anglais (etymonline.com).
Au 19e s., Bervely Hills s'appelait "Rancho Rodeo de las Aguas". |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11179 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 10 Oct 10, 4:13 |
|
|
Rémi a écrit: | Bisaro = bizarre ?
Y aurait-il une origine commune entre les mots "bizarre" et "castor" ??? |
Apparemment aucun rapport. Voici ce que dit le TLF de bizarre :
Citation: | 1. Subst. av. 1544 bigearre « extravagance, singularité » (...); 2. adj. av. 1544 bigarre « extravagant, singulier » (... ) ; 1555 bizerre (...); 1572 bizarre (...).
Empr. à l'ital. bizzarro « coléreux » (...), puis « extravagant » (...), d'orig. discutée ; il ne peut être empr. à l'esp. bizarro (...), attesté beaucoup plus tard (...), qui lui est au contraire empr., et qui est à l'orig. du sens « brave » attesté dans le fr. du xvie s. (v. Hug.). La forme bigarre, 2e attest. supra, est due à un croisement avec bigarré (bigarrer*) croisement qui eut lieu également sur le plan sém. (cf. bigearre « diversement coloré » chez O. de Serres et bigarré « singulier » chez Brantôme ... |
Etymonline mentionne en outre un possible étymon basque, bizar, "barbe" :
Citation: | 1640s, from Fr. bizarre "odd, fantastic" (16c.), originally "handsome, brave," perhaps from Basque bizar "a beard" (the notion being of bearded Spanish soldiers making a strange impression on the French); alternative etymology traces it to It. bizarro "angry, fierce, irascible," from bizza "fit of anger." |
C'est peut-être sur la base de cette hypothèse que certains, cherchant aujourd'hui à impressionner leurs semblables, se laissent pousser la barbe ...
Du côté arabe, je ne vois aucun mot pouvant être à l'origine de bizarre.
L'arabe pour castor est qundus, قندس |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Sunday 10 Oct 10, 10:05 |
|
|
Aucun rapport...
bisaro est une version régionale modifié de bifaro, que n'est qu'une lecture germanique de bivaro.
Le mot se lit bìzaro (accent sur le i)...et en italien bizarre serait bizzàrro (accent sur a). |
|
|
|
|
|