Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Nombres : abréviations et orthographe - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Nombres : abréviations et orthographe
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Maurice



Inscrit le: 25 May 2005
Messages: 435
Lieu: Hauts de Seine

Messageécrit le Thursday 21 Dec 06, 15:13 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
je pense qu'on peut mettre de côté les mots construits sur re+racine : re-caler par ex, on hésitera inconsciemment à modifier la prononciation d'un mot ou racine qui a son existence propre.

C'est vrai aussi pour les noms propres; par exemple, un de mes amis s'appelle Lasalle. Il faut prononcer comme dans " la salle". Cependant il y a des personnes qui appliquent la règle qui veut que "s" entre deux voyelles se prononce "z". En ce qui me concerne, je suis fortement influencé par l'étymologie.
On pourrait m'objecter que salle vient du germanique Saal où le "s" se prononce "z". Aussi l'étymologie a des limites.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 21 Dec 06, 19:56 Répondre en citant ce message   

Depuis mon dernier post, j'ai mangé et affiné (enfin, j'espère) ma réflexion :
* précision : [sekon] et [segon] se prononcent tous deux bouche fermée MAIS [segon] est plus doux donc demande moins d'efforts, ce qui donne du crédit à la théorie du moindre effort, avec le passage de [sekon] à [segon].
* en espagnol, on dit "segundo" et en italien "secondo". Je remarque que [kun] est nettement plus fermé que [kon] et enchaîne 2 sons fermés, ce qui expliquerait le passage en espagnol à [gun] et le maintien de [kon] en italien.
* on remarque le même phénomène en japonais :
- "journal" s'écrit en rômaji (littéralement : lettre ou caractère romain donc transcription latine) "shinbun" mais se prononce [shiMbun], là aussi pour des raisons de facilités
- le nom de famille "Yamaguchi" est composé des mots Yama (montagne) et Kuchi (bouche), là encore, le son [k] est passé au [g].
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Thursday 21 Dec 06, 22:25 Répondre en citant ce message   

L'exemple du japonais est pas mal... En effet, dans de nombreux mots on change la syllabe pour faciliter la prononciation - sans doute. Cela dit, il est quelque peu different... (faut que je medite avec moi-meme pour dire pourquoi.

Pour "deuxieme" et "second", j'ai lu que ce n'etait pas une histoire de nombre, mais de classement, ce qui pourrait ajouter une nuance. Par exemple, "Lyon a vaincu le second de la ligue 1" (classement), mais "je voudrais acheter ce pull, le 2e en partant de la gauche" (ce n'est pas un classement, on se contente de situer dans l'espace).

Edit:

Il me semble qu'on ecrive "vingt et un" sans tiret (a l'ancienne), mais quid de "trente et un" ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mik



Inscrit le: 21 May 2006
Messages: 276
Lieu: Drôme, France

Messageécrit le Thursday 21 Dec 06, 22:51 Répondre en citant ce message   

Pixel a écrit:
Il me semble qu'on ecrive "vingt et un" sans tiret (a l'ancienne), mais quid de "trente et un" ?

Le "et" remplace le trait d'union : vingt et un, trente et un, quarante et un, etc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008