Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Inscriptions en langue basque au IVe siècle - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Inscriptions en langue basque au IVe siècle
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Saturday 20 Jan 07, 3:36 Répondre en citant ce message   

mansio a écrit:
le vocabulaire par contre est presque à 80% non-basque.

choqué N'exagérons pas tout de même, 80% c'est abusif, je pense que des sources sont à citer pour une telle affirmation...
Si la langue basque avait 80% de son vocabulaire qui soit disons, "indo-européen" on aurait sûrement plus de facilité à le comprendre à l'écrit...

D'après mes sources, c'est 20% du vocabulaire qui est non-basque.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lou caga-blea



Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 513
Lieu: Nissa

Messageécrit le Saturday 20 Jan 07, 12:55 Répondre en citant ce message   

Méfions-nous du carbone 14: la pierre est sans doute authentique, mais l'inscription peut être, elle, beaucoup plus récente... COmme par ailleurs on n'a pas d'autres inscriptions pour comparer la graphie, il doit être difficile de proposer une datation paléographique...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
claudius



Inscrit le: 22 Sep 2006
Messages: 280
Lieu: Bucarest

Messageécrit le Saturday 20 Jan 07, 15:05 Répondre en citant ce message   

Je vous trouve bien sceptiques tous moqueur
Je pense que les scientifiques ont dû faire toutes les vérifications possibles avant de faire connaître une telle découverte. Je ne pense pas qu'un rigolo se serait amusé à déterrer une pierre du IV siècle pour y inscrire des mots comme ça en basque. Si cette information a été publiée, c'est qu'elle a été bien vérifiée !
En ce qui concerne la comparaison basque/égyptien ancien, aucune preuve à ma connaissance : l'une est une langue isolée de type agglutinant que l'on a pas pue encore relier (de façon sûre et certaine) à d'autres langues, l'autre est une langue sémitique.
Et pour l'Atlante ... no comment roulement des yeux
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Saturday 20 Jan 07, 15:42 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:
mansio a écrit:
le vocabulaire par contre est presque à 80% non-basque.

choqué N'exagérons pas tout de même, 80% c'est abusif, je pense que des sources sont à citer pour une telle affirmation...
Si la langue basque avait 80% de son vocabulaire qui soit disons, "indo-européen" on aurait sûrement plus de facilité à le comprendre à l'écrit...

D'après mes sources, c'est 20% du vocabulaire qui est non-basque.


Je n'ai pas dit "80%" mais "presque 80%". Je ne me rappelle plus où j'ai trouvé mon pourcentage. Wikipedia annonce 75%.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Saturday 20 Jan 07, 16:10 Répondre en citant ce message   

Citation:
Wikipedia annonce

roulement des yeux roulement des yeux À part ça, as-tu une référence ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Saturday 20 Jan 07, 17:56 Répondre en citant ce message   

http://www.tlfq.ulaval.ca/AXL/monde/fambasque.htm
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Ahikar



Inscrit le: 04 Jun 2006
Messages: 8
Lieu: France Aquitaine Béarn

Messageécrit le Sunday 21 Jan 07, 2:42 Répondre en citant ce message   

Ce qui fait l'originalité du basque ce n'est pas tant son vocabulaire que sa flexion très particulière, alors 20 % ou 80% de vocabulaire d'origine latine..., il en Va dans ce cas de même pour le hongrois qui est plein de mots d'origine germanique et latine dans des proportions similaires au basque moderne, et qui reste pourtant difficile à lire.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Sunday 21 Jan 07, 15:36 Répondre en citant ce message   

Ahikar a écrit:
Ce qui fait l'originalité du basque ce n'est pas tant son vocabulaire que sa flexion très particulière...


Tout le monde s'accorde sur ce point, ce qui ne dispense pas de se pencher sur l'origine du vocabulaire.
Aucun linguiste sérieux, ni même aucun amateur, ne s'arrêterait uniquement à la structure d'une langue.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Sunday 21 Jan 07, 17:10 Répondre en citant ce message   

Je suis tout à fait d'accord avec le commentaire précédent.
Une des choses les plus surprenantes quand on regarde l'évolution d'une langue sur une longue durée (quand on en a des traces) ou quand on compare des langues (sans contact geographique) dont l'on sait par le lexique qu'elles ont un ancêtre commun, c'est à quel point la grammaire peut se modifier.
Et il vaut mieux se garder des rapprochements linguistiques sur la base de ressemblances grammaticales, comme on l'a vu dans de douteuses comparaisons entre le basque et les langues caucasiennes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
claudius



Inscrit le: 22 Sep 2006
Messages: 280
Lieu: Bucarest

Messageécrit le Monday 22 Jan 07, 0:06 Répondre en citant ce message   

D'un autre côté la grammaire est bien plus stable que le vocabulaire : le vocabulaire dont vous parlez pour la comparaison des langues est un vocabulaire de base, celui qui s'altère le moins. La grammaire, elle, est moins sujette aux altérations quant à sa structure fondamentale.
Le vocabulaire, ça va, ça vient, mais la grammaire met beaucoup plus de temps à se transformer. Des langues comme le finnois et le hongrois n'ont pu être rattachées à la même famille que par comparaison de la grammaire et de la structure, le vocabulaire en commun n'est que de quelques vocables ... Des langues comme le turc ou le persan ont emprunté un très grand nombre de mots à l'arabe, mais ça n'en fait pas des langues sémitiques, de même pour le japonais qui a beaucoup emprunté au chinois.
C'est pour cela qu'on se moque qu'il y ait 20 ou 80 % de mots basques empruntés à d'autres langues (la plupart étant des néologismes) la grammaire du basque est bien originale, et les inscriptions montrent bien qu'elle a très peu changé (par exemple la déclinaison de zu).
Allez jeter un oeil à cette adresse, je vous mets au défi de trouver 80% d'emprunts dans les pages de ce journal Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lou caga-blea



Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 513
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 22 Jan 07, 0:18 Répondre en citant ce message   

Je suis assez d'accord: sur la seule base du lexique, on devrait classer comme néo-latine la langue anglaise, où les emprunts au français et au latin sont nettement plus nombreux (en nombre de mots) que les mots d'origine germanique. En revanche, on remarquera que ces derniers ont une fréquence d'emploi bien plus grande et, surtout, que la morphosyntaxe est germanique et non romane (morphologie verbale, place de l'adjectif épithète, emploi de "prépositions verbales", flexion du substantif, correspondance phonétique avec les langues germaniques anciennes...), même si, là encore, les emprunts sont attestés en dehors du lexique (formation du pluriel par l'adjonction de -s).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Monday 22 Jan 07, 0:22 Répondre en citant ce message   

Je remarque qu'on est lentement en train de dévier vers ce qui est abordé plus spécifiquement dans le fil suivant:
Solidité d'une langue
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Monday 22 Jan 07, 13:38 Répondre en citant ce message   

Je ne comprends pas qu'on s'attarde sur ces 80% de mots étrangers (j'avais dit moins de 80%, Wikipedia dit 75%, alors pourquoi 80%?), alors que nous savons tous que c'est la structure de la langue qui est la plus importante.

Je ne comprends pas non plus pourquoi contester ce 75% de mots étrangers en basque?

Le français a un énorme pourcentage (je ne cite pas de chiffres, on ne sait jamais) de mots latins, mais sa structure est très différente de celle du latin (à moins que je me trompe).
Dans quel groupe de langues Cicéron classerait-il le français s'il revenait parmi nous?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Psychedelik Barakî



Inscrit le: 06 Dec 2005
Messages: 458
Lieu: Djiblou, Wallifornie

Messageécrit le Monday 22 Jan 07, 14:21 Répondre en citant ce message   

Facile : Groupe Barbare...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Skipp



Inscrit le: 01 Dec 2006
Messages: 739
Lieu: Durocortorum

Messageécrit le Monday 22 Jan 07, 15:36 Répondre en citant ce message   

mansio a écrit:
Je ne comprends pas non plus pourquoi contester ce 75% de mots étrangers en basque?

Je confirme les propos de Mansio. J'ai également lu qu'environ 80% du vocabulaire basque proviendrait d'emprunts. L'on y trouve des emprunts à l'ibère, au gaulois, au romain, au wisigoth, au franc, au arabes, au français et à l'espagnol. L'on n'y trouve donc pas que des emprunts à des langues indo-européennes mais bien à tout les peuples proches qu'ont cotoyés les basques.

Pour ces 80% je vais vous rechercher la source.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
Page 3 sur 4









phpBB (c) 2001-2008