Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
lakebarzh (breton) - Le mot du jour - Forum Babel
lakebarzh (breton)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
lakebarzh



Inscrit le: 16 Jan 2007
Messages: 21

Messageécrit le Tuesday 16 Jan 07, 11:05 Répondre en citant ce message   

Mon pseudo est lakebarzh, et c'est une familiarité bretonne.

lakebarzh signifie "jeter dedans" et on l'emploie à propos de quelqu'un qui "lève le coude".

J'ai trouvé le mot assez savoureux pour le prendre comme pseudo, bien que je sois un petit buveur.
Les bretons, en manière de plaisanterie, ont même créé le personnage de "Job Lakebarzh" (Job est l'équivalent breton de Joseph) lequel est ainsi défini : Job Lakebarzh, l'homme qui boit plus vite que son ombre... en référence à Lucky Luke.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Tuesday 16 Jan 07, 12:49 Répondre en citant ce message   

les bretons ont une réputation à tenir....
mais attention, les chiffres sont là, ils sont talonnés par les chtis.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
lakebarzh



Inscrit le: 16 Jan 2007
Messages: 21

Messageécrit le Tuesday 16 Jan 07, 12:58 Répondre en citant ce message   

remarque pertinente :
dans le temps, quand je me déplaçais dans toute la France, j'ai eu l'occasion de travailler à Bergues et Wormhoudt, le Ch'nord, et, de plus, le Ch'nord flamand !!!
Au petit-déjeuner on me proposait régulièrement "eune bichtouille", la bistouille étant une sévère giclée de genièvre dans le café du matin, "pour tuer le ver".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Tuesday 16 Jan 07, 20:28 Répondre en citant ce message   

Et c'est pas moi qui vais faire remonter les chiffres non plus ! A part le cidre, je bois aucun alcool, cependant, quand je commence au cidre (toujours avec des crêpes blé noir puis froment), j'en mets bien dedans !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
lakebarzh



Inscrit le: 16 Jan 2007
Messages: 21

Messageécrit le Thursday 18 Jan 07, 11:08 Répondre en citant ce message   

Breizhadig a écrit:
E (toujours avec des crêpes blé noir puis froment),

Petit malheureux !!! Les puristes vont t'écharper.
Le blé noir ce sont les galettes (prononcer galed, de meme madela pour matelas, et goeled pour goelette.)

Les crêpes, c'est le froment.....de la nourriture de riches...

Phrase entendue à maintes reprises dans un équipage de paimpolais, à propos du vin rouge" Il est bon, il est faurt, c'est du tresse".... et effectivemenyt, c'était du "13 chevaux"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Thursday 18 Jan 07, 19:49 Répondre en citant ce message   

T'es d'où en Bretagne?

En Pays Bigouden, y'a des "krampouezh ed-du" (crêpes blé noir) et "krampouezh gwinizh" (crêpes froment)! Et partout où j'ai été, c'est comme ca que ca se dit apparement.

La galette (kaletezenn) est un espèce de machin très épais, moi j'aime pas, je préfère les crêpes au blé noir, c'est plus fin, beaucoup font la confusion et disent "galette", alors que si tu dis ca en Bretagne, normalement t'as la grosse galette de la galette saucisse, pas la bonne crêpe assez fine et croustillante.

Sinon, en Français, pour "galette" j'ai toujours entendu dire /galet'/ et pour "matelas" on dit /matla/, prononcer /galed/ irait à l'encontre des règles phonétique bretonnes à moins de prononcer le E final: /galede/ mais ca se fait pas, cependant, on peut si on a l'oreille fine, entendre que c'est en fait un D sourd et non un T.

Pour 13, c'est la même chose, on dit bien /tress/ et non /trèz/, tout comme pour dire "fromage" je dit /fromach/ (chose que j'ai remarqué suite à des rires que ca a provoqué car pour moi je prononcait bien un J mais assourdi).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
lakebarzh



Inscrit le: 16 Jan 2007
Messages: 21

Messageécrit le Thursday 18 Jan 07, 20:57 Répondre en citant ce message   

Breizhadig a écrit:
T'es d'où en Bretagne ?

Paimpol
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Thursday 18 Jan 07, 21:11 Répondre en citant ce message   

Mais la "galette", c'est quoi là bas? C'est ce que j'appelle "crêpe au blé noir" ou c'est bien une galette épaisse au blé noir?

Un voyage gastronomique en Bretagne Nord s'impose !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Thursday 18 Jan 07, 21:50 Répondre en citant ce message   

"D sourd et non un T" : Breizhadig, ne gomprenan ket : penaos eo posubl kaout un D bouzard ? An T zo bouzard, an D zo tregernus
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Thursday 18 Jan 07, 22:00 Répondre en citant ce message   

N'eo ket "bouzar", hogen "divouezh". Bez' zo kensonennoù mouezhiet ha divouezh, e Galleg e vez graet gant "sourd".

Français Pour la traduc c'est pas tellement possible car je trouve pas l'équivalent précis pour "divouezh", en gros, j'explique qu'en Breton il y a des consonnes "sourdes" mais qu'en Breton on ne traduit pas par "sourd" (bouzar) qui qualifie la surdité auditive, on utilise "divouezh" qui peut se traduire par "non voisée", le D "non voisé" se prononce très proche d'un T, certains le notent en phonétique en mettant un ° sous la lettre mais il est plus courrant de remplacer par la lettre sourde, par exemple le D "non voisé" ou sourd se notera alors /t/.


Dernière édition par Breizhadig le Saturday 20 Jan 07, 3:57; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
lakebarzh



Inscrit le: 16 Jan 2007
Messages: 21

Messageécrit le Friday 19 Jan 07, 10:33 Répondre en citant ce message   

Breizhadig a écrit:
prononcer /galed/ irait à l'encontre des règles phonétique bretonnes

Voila, c'est ça, les léonards , paimpolais et trégorrois, ne suivent pas les règles...ils sont déréglés somme toute

Anjela Duval doit se retourner dans sa tombe
Mais comme elle s'était déja retournée len entendant les sottises qu'on, a racontées sur son oeuvre, maintenant elle est du bon côté.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Iyam



Inscrit le: 19 Jan 2007
Messages: 2
Lieu: Kemper

Messageécrit le Friday 19 Jan 07, 12:47 Répondre en citant ce message   

Je suis juste de passage et j'ai entendu des bruits d'étripage gastronomico-linguistique venant de ce topik. ;-)
Ayant énormément voyagé en dehors de ma Cornouaille (je suis même allé jusqu'à Nantes !) je me permet de mettre mon grain de sel dans cette pate à crêpe.

Il apparaîtrait que plus on s'éloigne du centre du monde (situé approximativement entre Quimper et Brest) vers l'est, plus la nature même de la crêpe est altérée :

- Bretagne Ouest : la crêpe est fine (voire dentelle). Elle peut être de blé noir ou de froment (certains racontent que les meilleurs recettes contiendraient un peu de sarazin). La galette est épaisse et essentiellement de froment ;
- Bretagne Est : la crêpe est de froment et la galette de blé noir et sont toutes deux fines. Mais les mœurs de ces terres reculées me restent mystérieuses. ;-)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Friday 19 Jan 07, 19:55 Répondre en citant ce message   

"lak e-barzh" est formé du verbe "lakaat" (mettre) et de la préposition "e-barzh" (dedans), pas de lac à l'horizon.

Par contre, pour le D, si tu l'affirme, pourquoi pas, je te remet pas en cause mais ca m'intrigue assez donc j'ai envie d'en savoir plus. J'ai pas vraiment entendu ca quand j'ai entendu des Léonards ou Trégorois parler, d'où mon idée du D assourdi et de ma parenthèse sur ca, car si on prend le mot "prad", si le mot est isolé je le prononce comme si y'avai un D mais j'arrive pas à le vocaliser donc le non habitué entend un /t/ et l'habitué entend un D sourd, avec un D voisé, ca se prononcerai du genre "prade" (orthographe à la française), toi tu le prononcerais vraiment voisé?

Pour reprendre l'exemple du Français "fromage", moi j'avai vraiment l'impression de prononcer un J quand les autres entendaient un CH alors que c'était un J assourdi.

Enfin tout est possible, comme on dit: kant bro - kant giz*!

* 100 pays - 100 pratiques

Au fait, pour revenir au sujet (enfin, à un des hors sujets du sujet), le "kouign", c'est aussi connu par chez vous? Cette merveille délicieuse de petite taille et légèrement épaisse qui est beaucoup plus efficace qu'un double big mac. Je sais que c'est connu en Basse Cornouaille mais après j'en sais rien, je sais juste qu'à Rennes y'en a pas, mais bon, Rennes... voilà quoi...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
lakebarzh



Inscrit le: 16 Jan 2007
Messages: 21

Messageécrit le Tuesday 23 Jan 07, 22:04 Répondre en citant ce message   

Breizhadig a écrit:
Au fait, pour revenir au sujet (enfin, à un des hors sujets du sujet), le "kouign", c'est aussi connu par chez vous? Cette merveille délicieuse de petite taille et légèrement épaisse qui est beaucoup plus efficace qu'un double big mac, je sais juste qu'à Rennes y'en a pas, mais bon, Rennes... voilà quoi...

Oui, c'est quelque part du coté de Reims
Ben, et le kouign amann, c'est quoi
"Y'sont fous, ces bretons"
Le kouign amann traduc littérale : gateau au beurre, est, de fait, un gateau DE beurre.
Comme dit mon copain Gonnery Le Morvan quand il se taille une tartine : je met un peu de pain sous mon beurre

Citation:
Je sais que c'est connu en Basse Cornouaille mais après j'en sais rien

Basse Cornouaile... pourquoi pas Cornouaille-inférieure, pendant qu'on y est.
Y'a rien de bas par ici sauf ceux de Marie-Jeanne.

Quant à l'étripage lnbguistique, si tous les étripages étaient de cette qualité....
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Sunday 28 Jan 07, 14:45 Répondre en citant ce message   

Nonon je parle de "kouign" pas de "kouign amann", c'est comme une crêpe au froment mais en plus petit et plus épais, un peu comme un pancake en fait...

(désolé pour la réponse tardive, j'étais en train de retourner au Pays de Galles)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008