Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 12 Nov 08, 14:34 |
|
|
chauffard :
- conducteur imprudent ou dangereux au volant, ou qui prend la fuite après avoir causé un accident
A traduire dans les autres langues :
a hit-and-run driver = chauffard coupable de délit de fuite
a reckless driver
reckless : imprudent, téméraire
pirata della strada = littéralement : pirate de la route
on trouve également automobilastro, qui est nettement plus rare |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 08 Oct 10, 14:26 |
|
|
pirata a due ruote : chauffard à 2 roues (un vététiste par exemple) |
|
|
|
|
hunnamkuerf
Inscrit le: 20 Feb 2008 Messages: 248 Lieu: Berlin
|
écrit le Monday 11 Oct 10, 13:08 |
|
|
Verkehrsrowdy (littéralement : "voyou de la circulation", avec un terme emprunté à l'anglais) |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Sunday 17 Oct 10, 22:34 |
|
|
Il existe aussi le terme Amokfahrer désignant un chauffard qui sous un coup de folie, sous l'emprise de la boisson ou pour toute une autre cause fonce sur des gens en voiture . |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 18 Oct 10, 11:38 |
|
|
Lire ICI le Mot du Jour Amokläufer. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 29 Jan 11, 13:26 |
|
|
Citation: | a hit-and-run driver = chauffard coupable de délit de fuite |
hit and run = percuter et fuir
Lu dans le quotidien britannique The Independent du 19.01.2011 :
- Eat and run – the fine-dining crimewave
= Manger et partir sans payer : délinquance dans les restaurants huppés
Contexte : on note en G.B. une recrudescence de cas où des clients, ciblant de préférence les restaurants les plus huppés, quittent les lieux, après un très bon repas, sans régler l'addition. En Espagne, depuis la loi anti-tabac, certains clients profitent de la pause-cigarette pour partir sans payer. Ce type de comportement ne doit pas se limiter à ces 2 pays... |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 01 Apr 11, 15:43 |
|
|
speedster : chauffard
- speed : vitesse
- suffixe -ster : sens de : celui qui (fait une action)
Harrap's Standard (1934) |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Friday 01 Apr 11, 19:25 |
|
|
José a écrit: | Citation: | a hit-and-run driver = chauffard coupable de délit de fuite |
hit and run = percuter et fuir
Lu dans le quotidien britannique The Independent du 19.01.2011 :
- Eat and run – the fine-dining crimewave
= Manger et partir sans payer : délinquance dans les restaurants huppés
Contexte : on note en G.B. une recrudescence de cas où des clients, ciblant de préférence les restaurants les plus huppés, quittent les lieux, après un très bon repas, sans régler l'addition. En Espagne, depuis la loi anti-tabac, certains clients profitent de la pause-cigarette pour partir sans payer. Ce type de comportement ne doit pas se limiter à ces 2 pays... | C'est ce qu'on nomme aussi la grivèlerie. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 05 Sep 11, 11:14 |
|
|
José a écrit: | pirata della strada = littéralement : pirate de la route
On trouve également automobilastro, qui est nettement plus rare |
auto pirata
- una bambina è stata travolta ed uccisa da un'auto pirata nel quartiere di Scampia a Napoli
- une fillette a été renversée et tuée par un chauffard dans le quartier de Scampia à Naples
(Il Corriere della Sera - 05.09.11) |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
|
|
|
|
Hayeltono
Inscrit le: 26 Nov 2011 Messages: 2 Lieu: Brésil
|
écrit le Saturday 26 Nov 11, 21:58 |
|
|
barbeiro (barbier)
Au Portugal, le mot désigne une personne qui fait mal un boulot. Origine: Jusqu'au XIXe siècle, les barbiers réalisaient - souvent mal - d'autres services pour lesquels ils n'étaient pas préparés, spécialement des "microchirurgies", des arrachages de dents.
Au Brésil, le mot s'est spécialisé en "chauffard".
Il y a d'ailleurs, parmi les innombrables blagues brésiliennes sur les Portugais, l'histoire d'un Portugais, barbier de son état, qui va s'installer au Brésil. Après avoir réussi à s'installer il fait venir sa mère. Sur le trajet de l'aéroport jusqu'à sa maison, vu sa façon de conduire peu adaptée, il se fait traiter tout le temps de "barbier". Aussi sa mère est très fière, elle lui dit: Et bien, tu es très connu ici. Une autre personne lui lance "Fils de p***". Et il dit à sa mère: Vous aussi, maman.
Variante: navalha (rasoir) |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 28 Apr 12, 14:08 |
|
|
José a écrit: | pirata della strada = littéralement : pirate de la route
auto pirata |
- l'ennesimo caso di pirateria della strada
= le énième cas de "piraterie" routière
Il Corriere della Sera - 28.04.2012 |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 09 Mar 13, 14:47 |
|
|
- Hit-run demon violated probation.
= Le chauffard n'avait pas respecté sa période de sursis.
[ Titre d'un article du NY Post - 09.03.2013 ]
a demon driver
- as du volant
- un conducteur pris de folie (dangereux) |
|
|
|
|
Gaspard
Inscrit le: 06 Aug 2008 Messages: 215 Lieu: France
|
écrit le Sunday 10 Mar 13, 14:09 |
|
|
José a écrit: | speedster : chauffard
- speed : vitesse
- suffixe -ster : sens de : celui qui (fait une action)
Harrap's Standard (1934) |
Est-ce certain? Speedster désigne habituellement un type de véhicule rapide. Le mot est formé sur le modèle de roadster. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6526 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Sunday 10 Mar 13, 15:12 |
|
|
Papou JC a écrit: | Jacques a écrit: | angl. Jehu, Jehu driver : personne qui conduit très vite ou conduit comme un fou.
angl. driver = conducteur
Jehu : roi d'Israël
L'expression "conduire comme un fou" figure dans la Bible. Ici, il y s'agit de conducteurs de char.
Citation:
Le guetteur annonça : "Il les a rejoints et ne revient pas. La manière de conduire est celle de Jéhu fils de Nimshi : il conduit comme un fou!" Joram dit : "Qu'on attelle!" et on attela son char…(Bible : 2 Rois 9:20,21) |
|
Extrait du fil Références d'origine biblique
Drive like Jehu (lit. "conduit comme Jehu")
wikipedia a écrit: | Drive Like Jehu était un groupe de post-punk/post-hardcore mené par Rick Froberg et John Reis, alias Speedo de Rocket from the Crypt, formé en 1990 à San Diego, Californie, États-Unis, et dissous en 1995. |
|
|
|
|
|
|