Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Sunday 08 May 05, 4:55 |
|
|
J'ai pas encore eu l'occasion de mettre ici un mot de jour, et je pensais vraiment que mon premier serait un mot japonais...
Mais non ! faut croire que je commence à aimer le Québec
Alors le mot du jour est "facque", qu'on peut écrire "faque" je pense, et qui se prononce "faqueu", ou "fac". En fait c'est pas vraiment un mot, mais les Québécois en ont fait un. Ca vient de "fait que", dans "cela fait que...", pour expliquer une conséquence de quelque chose, ou conclure un propos.
Par exemple :
- Hier j'su allé au Mont-Royal, facque j'ai pas trop travaillé...
Sinon, souvent, à la fin d'une conversation, les Québécois disent quelque chose du style :
- Facque... c'est ça, on s'tient au courant !
- C'est correc' !
Voilà ! Et l'explication de "c'est correc'", ce sera pour une autre fois
Pix
PS : je dois aller finir mon rapport de stage, facque... je vous dis à la prochaine |
|
|
|
|
Jérôme
Inscrit le: 14 Feb 2006 Messages: 103
|
écrit le Sunday 26 Feb 06, 19:52 |
|
|
Pixel a écrit: | Par exemple :
- Hier j'su allé au Mont-Royal, facque j'ai pas trop travaillé... |
On prononce «Hier chu allé...»
Facque ne se prononce pas «facqueu» mais facque avec allongement du «e» final : facqueee... Sous cette forme, sert aussi à meubler la conversation et à la relancer quand elle est en panne. Sous les deu formes «fac» et «facque», remplace donc.
La voyelle tire vers le a ou le è selon l'origine du locuteur.
Nice try! |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Sunday 26 Feb 06, 21:24 |
|
|
C'était pas un essai, c'étaient mes conclusions après un an à Montréal, et je suis d'accord avec moi-même
Pour le "facqueu", on est d'accord : en début de phrase, c'est quand on veut relancer la conversation ou conclure sur un certain point. Et ça se prononce un peu comme "fa(it) queuuuuu-uuh".
"chu" ? Ca me laisse perplexe. En fait je dirais plutôt : "j'chu". Y a quand même un léger temps au début qui marque la séparation pronom-verbe je trouve...
Bon j'ai plein de trucs à faire... J'chu pas rendu moi, là |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Sunday 26 Feb 06, 21:47 |
|
|
La combinaison du son [ʒ] et [ʃ] est impossible car ce sont deux fricatives de la même classe, l'une voisée, l'autre non...
Sinon je suis pas allé au Québec mais avec les nombreux chats que j'ai eu avec des québecois, il était écrit "chu" et dans les vocals j'entendais plutot "chu" que "ju" ou "jchu" qui est impossible à prononcer... A mon avis le "ch" est plutot mouillé que précédé d'un [ʒ] (son du J dans "je").
En Haute Bretagne on entend aussi le "ch" et non le "j" : "chui" [ʃɥi]... Et dans certains cas le I est zappé si il y a une voyelle devant : "hier chu allé au ciné" [jɛr ʃy ale o sine]. |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Sunday 26 Feb 06, 21:53 |
|
|
Quasi-pareil en Romandie: Soit on dit plutôt jsui, parfois chui.
Dans les deux cas, ça ne sonne jamais comme jchui |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Sunday 26 Feb 06, 22:22 |
|
|
Ben écoutez, moi j'entends plutôt "jchu" et ce son ne me pose aucun problème... Ou alors c'est un "ch----u" (avec le "ch" en suspens)... Ou alors jchu pas normal |
|
|
|
|
Jérôme
Inscrit le: 14 Feb 2006 Messages: 103
|
écrit le Sunday 26 Feb 06, 22:42 |
|
|
Pixel a écrit: | Ben écoutez, moi j'entends plutôt "jchu" et ce son ne me pose aucun problème... Ou alors c'est un "ch----u" (avec le "ch" en suspens)... Ou alors jchu pas normal |
Noter qu'il n'a pas de ch en tant que tel dans «je suis», mais j et s.
Le ch est le produit de la fusion des phonèmes j (sonore) et s (sourd) lorsque le e muet tombe. Il se prononce au même endroit que le premier mais est sourd comme le second.
À la vitesse où va le discours, on ne pourrait pas faire la distinction entre les phonèmes j et ch, qui se prononcent au même endroit. Même pas de temps de prononcer un ch en suspens!
Quant à la disparition du i, pourquoi faire compliqué quand on peut faire simple? Loi fondamentale de la langue... Who needs that sound there anyway?
|
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Sunday 26 Feb 06, 22:52 |
|
|
En y repensant, c'est exact: C'est plutôt chchui |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Monday 27 Feb 06, 13:36 |
|
|
Pas de chicane il y en a pour tout le monde !
Chu
Chchu
Echchu*
Ejchu*
*(le e alongé au début se retrouve dans plusieurs régions, à partir de Québec en montant vers le nord)
On ne prononce presque jamais le i. A ce prix là on dira carrément je suis.
Avec allé, aimé et autres participes passé commençant par une voyelle, ça se raccourci en ch't'... :
Ch't'allé (je suis allé)
attention ne pas confondre avec ch'tè allé (j'étais allé) |
|
|
|
|
hvor
Inscrit le: 04 May 2005 Messages: 367
|
écrit le Wednesday 20 May 09, 6:12 |
|
|
Pixel a écrit: | - C'est correc' !
|
Est-ce que prononcer "exa" pour dire "exact" est aussi québéquois? |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Wednesday 20 May 09, 10:25 |
|
|
Non, pas particulièrement... et sur ce point, les dicos ne sont pas toujours d'accord.
Y en a qui préfèrent "exa" en maintenant que "exact" est la prononciation la plus commune, y en a qui disent "exa" est vieilli et d'autres le contraire... En tout cas, moi je dis "exact" la plupart du temps, et mes grands-parents doivent dire "exa". Mais ils disent aussi un "cri" (cric) là où je dis un "cric".
Mais peut-être que ça dépend des régions aussi... |
|
|
|
|
|