Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Tuesday 27 Feb 07, 0:05 |
|
|
Kazak-Uzbek-Turc-Français
Assalaumağalaykum! – Assalomu alaykum!– Selamünaleyküm! - bonjour
Qalıngız qalay? – Qandaysiz? – Nasılsınız? - comment ça va?
Qalıng qalay? – Qalesiz? – Nasılsın? - comment ça va?
Rahmet jaqsı. – Yahshi rahmat. – Teşekkür ederim, iyiyim. -- je vais bien
Sizding qalıngız qalay? – Sizchi? – Siz nasılsınız? - et vous?
Sening qalıng qalay? – Senchi? – Sen nasılsın? - et toi?
Rahmet. – Rahmat (tashakkur). – Teşekkür ederim.- merci
ja – iha – evet -oui
joq – yo'q – hayır -non
Tüsındingiz ba? – Tushunmadingizmi? – Anlıyor musunuz? –Vous comprenez ?
Tüsinbedim. – Tushunmayapman (anglamadim) – Anlamıyorum. –je ne comprends pas
Tüsinbeysiz be? – Tushunmayapsizmi? – Anlamıyor musunuz? –vous ne comprenez pas ?
Meni tüsinesiz be? – Meni tushunmayapsizmi? – Beni anlıyor musunuz? - me comprenez-vous?
Sizdi qazir tüsinip otırmın. – Hozir sizni tushunyapman. – Şimdi sizi anlıyorum. - je vous comprends maintenant
Siz türikşe / grekşe / fransuzşa /ağılşınşa /nemisşe / albanşa / ıtalyanşa /orısşa söileysiz be? – Siz Turkcha / Yunoncha / Fransuzca / Inglizcha / Nemischa / Albancha / Italiancha / Ruscha gapirasizmi / bilasizmi? – Türkçe / Yunanca / Fransızca / İngilizce / Almanca / Arnavutca / İtalyanca / Rusça konuşuyor musunuz? - Parlez-vous turc/grec/français/anglais/allemand/albanais/italien/russe?
Joq, türikşе bilmeymin. – Yoq, Turkcha bilmayman. – Hayır, türkçe bilmiyorum. - non, je ne sais pas le turc
Biraq fransuzşa bilemin. – Lekin(ammo) fransuzcha bilaman. – Ama fransızca biliyorum.
Biraz ağılşınşa bilemin. – Hamda(va) biroz inglizcha. – Biraz da ingilizce biliyorum.- je sais un peu français
Biraz aqırın söylengizşi. – Iltimos, biroz sekinroq gapiring. – Lütfen, daha yavaş konuşur musunuz? - Voulez-vous parler plus lent, s'il vous plaît.
Aqırın ba? – Sekinroqmi? –Yavaş mı? - Lent?
Budan da aqırın ba? – Yana ham sekinroqmi? – Daha yavaş mı? - plus lent?
Demek bul tildi jaqsı bilmeydi ekensiz. – Demak (u holda) siz bu tilni yaxshi bilmas ekansiz. – Demek(o halde), siz bu dili iyi bilmiyorsunuz. - Donc, vous ne savez-pas bien cette langue.
Ağılşınşa söyleseyik. – Inglizcha gaplashaylik. – İngilizce konuşalım.- parlons en anglais
Dernière édition par orhan le Thursday 08 Mar 07, 0:02; édité 3 fois |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Wednesday 07 Mar 07, 23:44 |
|
|
Kazakca– Özbekçe – Türkçe – Fransızca
Keşiringiz. – Kechirasiz. – Afedersiniz. – Pardon.
Keşirim swraymın. – Kechirarsiz. – Özür dilerim. – Excusez-moi.
Mağan kömektesesiz be? – Menga yordam berib yuborasizmi? – Bana yardım eder misiniz? – Voulez-vous m’aider?
Sizden surasam boladı ma? – Sorasam maylimi? – Size sorabilir miyim? Puis-je vous demander?
Mağan ayta alasız ba? – Menga ayta olasizmi? – Bana söyleyebilir misiniz? – Pouvez-vous me dire?
Mağan aytasız ba? – Menga aytasizmi? – Bana söyler misiniz? – Voulez-vous me dire?
Qay cerde? – Qaerda? – Nerede? – Où est?
Bul cerde bar ma? – Bu yerda bormi? – Burada var mı? –– Ici, y a-t-il?
Keşiringiz, äcethana qay cerde? – Kechirasiz, tualet qaerda? – Afedersiniz, tuvalet nerede? – Pardon, où sont les toilettes?
Qalaymın. – Hohlardim / istardim – isteyecektim – je voudrais
Qaydan satıp ala alamın? – Qaerda sotib olalaman? – Nerede satın alabilirim? – Où puis-je acheter?
Qanşa turadı? – Qancha turadi? – Kaç kuruş? – Combien de piastres?
Bağası qanşa? – Necha pul? – …ın fiatı ne? – Combien coûte?
Bunıng qunı qanşa? – Buning narhi qancha? – Bunun fiatı ne? – Combien ça coûte?
Bu necha pul? – Bu ne kadar? – C'est combien?
Kredit kartasımen töleuge boladı ma? – Kredit kartasini qabul qilasizmi? – Kredi kartı kabul ediyor musunuz? – Vous acceptez la carte de credit?
Qolma-qol aqşağa alğım keledi. – Naqd pulga sotib olishni hohlayman. – Nakit almak istiyorum. – je veux acheter au comptant.
Sağat neşe boldı? – Soat necha (boldi)? – Saat kaç? – Quelle heure est-il?
Ketüim kerek. – Ketishim kerak. – Gitmeliyim, gitmem gerek. –Je dois partir ?
Siz de kelesiz be? – Siz ham kelasizmi? – Siz de gelecek misiniz? – Vous venez, vous aussi?
Saulıq üşin. – Sog'liq uchun. – Şerefe, sıhatinize, sağlığınıza. – à la santé.
Mağan kedergi casamangız. – Meni tinch qoying. – Beni rahatsız etmeyin. – Ne me dérangez pas. |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Thursday 08 Mar 07, 1:43 |
|
|
Apta künderі
Aptada cetі kün bar: düysenbі, seysenbі, särsenbі, beysenbі, cuma, senbі, ceksenbі. Aptada ekі demalıs künі, bes cumıs künі bar.
– Bügіn qay kün? Senbі me?
– İä, senbі. Bügіn demalıs künі. Bügіn mende sabaq coq.
– Men üşіn senbі cumıs künі. Bügіn mende üş sabaq bar.
– Gülnär da bügіn oquda ma?
– İä, ol bügіn institutta, sabaqta otır. Ceksenbіde yide. Ceksenbі künі sabaq coq.
– Nurgül qayda?
– Nurgül de, Aynur da cataqhanada. Olarda bügіn demalıs kүnі.
– Cünіs şe?
– Cünіs oqu zalında. Bürsіgünі emtihan. Sen dayındal.
– Bügіn meyram emes pe?
– Coq, meyram segіzіnde, ceksenbі künі. Bügіn cetіsі ğoy, senbі.
– İä, durıs. Bügіn cetіsі eken. Sen meyramda mağan kel.
– Sağat neşede?
– Sağat ekіde kel.
– Caraydı.
Hafta günleri
Bir haftada yedi gün var: pazartesi, salı, çarçamba, perşembe, cuma, cumartesi, pazar. Haftada iki tatil ve beş iş günleri var.
– Bugün hangı gün? Cumartesi mi?
– Evet, cumartesi. Bugün tatil. Bugün bende ders yok.
– Benim içіn cumartesi iş günü. Bugün bende üç ders var.
– Gülnär da bugün okulda mı?
– Evet, o bugün enstitütta, derste otırıyor. Pazar günü evde. Pazar günü ders yok.
– Nurgül nerede?
– Nurgül de, Aynur da öğrenci yurdunda. Onlarda bugün tatil.
– Cünіs nerede?
– Cünіs oku salonunda. Obirgünü sınavı var. Sen hazırlan.
– Bugün bayram degil mı?
– Hayır, bayram sekіzіnde, pazar günü. Bugün yedisi, cumartesi.
– Evet, doğru. Bugün yedisi. Sen bayramda bana gel.
– Saat kaçta?
– Saat ikide gel.
– Tamam. |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Thursday 22 Mar 07, 17:15 |
|
|
Kazakca – Özbekçe – Türkçe – Fransızca
Aqparat bölimşesi / kassa / vokzal (beket) / auruhana / keden qay cerde?
– Qabulxona/ kassa / vokzal(veya ozbekchede shohbekat) / kasalxona / bojxona qayerda?
– Danışma bürosu / kasa /gar / hastane / gümrük / nerede ?
– Où est le bureau d’accueil / la caisse / la gare / l’hôpital / la douane?
Qoş keldingiz. Qoş kelding. – Xush kelibsiz. – Hoş geldin, hoş geldiniz – Soit le(la) bienvenu(e), soyez les bien venu(e)s.
Köriskenşe aman–sau bolayıq. – Ko'rishguncha xayr. – Allahaısmarladık. – Au revoir (quand on se met en route).
Sau bol. – Ko'rishguncha xayr – Hoşcakal – à bientôt
Köriskenşe. –Ko'rishguncha xayr – Güle güle – Au revoir (quand on met qqn. en route).
Tamaşa bolsın. – Ajab bo'lsin. – Oh olsun. – C'est bien fait pour lui (il l'a voulu).
Alğa qaray jüringiz. – Iltimos, oldinga suriling, oldinga harakat qiling – Lütfen ilerleyin – Avancez (circulez) s’il vous plaît.
Gazonda jürüge tıim salınadı. – Maysani ustida yurish ta'qiqlangan/ta'qiqlanadi, (Maysani bosish taqiqlangan). – Çimlerin üzerinde yürümek yasaktır –Il est interdit de marcher sur les pelouses
Aqparat. – Ma'lumotlar. – Danışma. – Renseignements.
Bir bilet alıngız. – Bitta bilet / chipta oling. – Bir bilet alın. – Prenez un ticket.
Bügin ceksenbі / düysenbі / seysenbі / särsenbі / beysenbі / cuma / senbі.
– Bugun yakshanba / dushanba / seshanba / chorshanba / payshanba / juma / shanba
– Bugün Pazar / pazartesi / salı / çarşamba / perşembe / cuma / cumartesi
– Aujourd’hui c’est le dimanche / lundi / mardi / mercredi / jeudi / vendredi / samedi.
Keşe, erteng, bürsigіni, osı aptada, kelesi aptada, bügin tangerteng, bügin keşke, bügin tünde, keşe tüsten keiin, keşe tünde, üş kün işinde, üş kün burın, caqında, keiinrek) Ankarağa kettim (ketemin), bardım(baramın).
– Kecha (ertaga, o'tgan kuni, ertaga, bu hafta, yanagi hafta, bugun tongda, bugun kechqurun, kecha tushdan oldin, uch kun ichida, uch kundan keyin, uch kun oldin, yaqinda, keyinroq) Anqaraga ketdim (ketaman), bordim (boraman).
– Dün, (yarın, evvelki gün, ertesi gün, bu hafta, gelecek hafta, bu sabah, bu akşam, bu gece, dün öğleden sonra, dün gece, üç gün içinde, üç gün önce, yakında, daha sonra) Ankara’ya gittim (gideceğim).
– Hier (demain,avant-hier,après demain, cette semaine,la semaine prochaine, ce matin,ce soir, cette nuit, hier après-midi, hier soir, dans trois jours, il y a trois jours, bientôt, plus tard) je suis allé (j’irai) à Ankara. |
|
|
|
|
|