Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
baykus
Inscrit le: 27 Nov 2006 Messages: 117 Lieu: romorantin-lanthenay
|
écrit le Wednesday 14 Feb 07, 16:50 |
|
|
prstprsi a écrit: | De plus la langue n'est pas le 'tchéco-slovaque' ou 'tchécoslovaque'. Il y a deux langues bien différentes. Merci |
C’était un clin d’œil !
Certes les deux langues sont distinctes, ce que traduit leur séparation dans mon message par un petit drapeau (tchèque) mais assez voisines. A tel point que la langue slovaque était considérée par les autorités fédérales comme un dialecte ou un patois tchèque. La Slovaquie, en obtenant son indépendance, a mis fin à ce statut de « petit frère ». Mais n’oublions pas que la Tchécoslovaquie a été (pas très longtemps je l’avoue) un pays démocratique.
Pour le château, en turc c’est :
1) şato (quelle peut bien en être l’origine ?)
2) saray (qui a donné « sérail » en français ; de sens légèrement différent.)
Source : dictionnaire de poche.
Il y a aussi le mot « kale » qui signifie citadelle ou forteresse. |
|
|
|
|
Força_Portugal
Inscrit le: 03 Aug 2006 Messages: 75
|
écrit le Wednesday 14 Feb 07, 17:00 |
|
|
Le mot château en portugais : castelo |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Wednesday 14 Feb 07, 17:02 |
|
|
En lapon : šloahtta (origine scandinave cf. norvégien slott)
En estonien : loss
En finnois : linna |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 14 Feb 07, 20:44 |
|
|
@ Pixel : tu ne mets pas la transcription phonétique des mots arabes dans ta liste?
قَصر se transcrit par [QaSr], à savoir Q guttural (pas évident à prononcer) et S emphatique (bien appuyé).
Ce mot a donné ksar, lieu fortifié en Afrique du Nord.
Pour le hongrois "vár", est-ce celui qu'on retrouve dans pas mal de noms de villes comme Dunaújváros (château du Danube?) ou Székesfehérvár? |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1487 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Wednesday 14 Feb 07, 22:40 |
|
|
José a écrit: | Pour le hongrois "vár", est-ce celui qu'on retrouve dans pas mal de noms de villes comme Dunaújváros (château du Danube?) ou Székesfehérvár? |
Oui. Város c'est "ville", signifiant à l'origine "qui a un château-fort" ou "qui est entouré de murailles". Székesfehérvár signifie "cité blanche résidence royale". Blanche parce que en pierre blanchâtre. Beograd = Belgrade c'est aussi "cité blanche", mais en serbe. |
|
|
|
|
Keko_dc
Inscrit le: 15 Dec 2006 Messages: 510 Lieu: Barcelona
|
écrit le Wednesday 14 Feb 07, 23:33 |
|
|
Castell [kas'teʎ]
Castèl [kas'tɛl]
gascon Castèth [kas'tɛt] / [kas'tɛtʃ] |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Thursday 15 Feb 07, 11:40 |
|
|
J'ajoute quelques variétés...
Languedocien = castèl
Gascon = castèth
Provençal = castèu
Limousin = chastèu
Auvergnat = chastèl
Vivaro-alpin = chastèu
Briançonnais = chatèl, chatè
-> à noter que le "ch" peut se prononcer "tch", "ch" ou "ts" selon les endroits... |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Thursday 15 Feb 07, 14:15 |
|
|
meuuh a écrit: | Citation: | Schloß (voir schließen) |
Aussi proche de l'anglais "close"... |
Oui, tous ces mots sont apparentés, bien que par des voies détournées puisque l'anglais to close est un emprunt ancien au français « clos », issu lui-même du latin claudere.
Pour les germanophones, voici l'entrée du Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch consacrée au thème eurindien *klew- :
Pokorny a écrit: | Root / lemma: klēu- (auch kleu-?) und klāu-
English meaning: hook; hooked branch or piece of wood, etc.
German meaning: vielleicht eigentlich `Haken, krummes Holz oder Astgabel, Pflöckchen', verbal einerseits `anhaken (sich anklammern), hemmen, auch von hinkendem Gauge', andrerseits `durch einen vorgesteckten Haken, Riegel, ein Pflöckchen verschließen'
Material: Gr. ion. κληΐς -ῖδος, altatt. κλῄς, att. κλείς, dor. κλᾱΐς, -ΐδος `Schlüssel' (auch `Riegel; hakenförmige Öse; Ruderdolle')., dor. sekund. κλᾳξ, epidaur. Gen. κλαικος ds., κληΐω (ion.), κλῄω (altatt.), κλείω (att.) `verschließe mit einem Balken, einem Riegel, einem Schlüssel', κλήιθρον (ion.), κλῇθρον (altatt.), κλεῖθρον (att.) `Verschluß';
lat. clāvis `Schlüssel', Demin. clāviculae `Wickelranken des Weins', clāvus `Nagel (zum nageln): Steuerruder, Ruderpflock', claudō, -ere `schließen, sperren' (*klāu̯i-dō, mit präsensbildendem d); dazu wohl claudus `lahm, hinkend' (zu clūdus, clōdus s. WH. I 231), claudeō, -ēre `hinken'.
air. clō, Pl. clōi `Nagel'; unklar mcymr. clo m. `Riegel, Verschluß', Pl. cloeu `clavi', mbret. clou `ferrement' (Ernault RC. 37, 104 f.);
aus dem Germ. wohl hierher (mit beweglichem s-) ahd. sliozan, mnd. slūten, afries. slūta `schließen', ahd. sluzzil, asächs. slutil `Schlüssel', ahd. sloz n. `Schloß' (sl- aus skl-); vgl. mengl. slote = nd. slaten `Riegel', mnd. slēt aus *sleuta- `biegsame Stange', wenn aus `Pflöckchen, Aststück'.
Ohne s- vielleicht anord. hljōta stark. V. `losen, erhalten', ags. hlēotan, as. hliotan `losen, erlosen', ahd. hliozan `losen, wahrsagen, zaubern', got. hlauts `Los, Erbschaft', aisl. hlautr `Los', ahd. hlōz n., as. hlōt `Los, zugeteiltes Recht oder Eigentum', aisl. hlutr `Los, Anteil, Ding, Sache', ahd. (h)luz `als Los zugefallener Anteil, Landanteil', afries. ags. hlot n. `Los', ndl. lot ds.;
lett. klut `werden, gelingen, erlangen', klutas `Schicksal', lit. nekliūtas `Mißgeschick, Unheil' und lit. kliudýti `anhaken machen'; wenn die germ. Sippe verwandt ist, ist eher von `Pflöckchen, Aststück als Losstäbchen' auszugehen;
lit. kliūvù, kliū́ti `anhaken, hangenbleiben', kliū́tìs, kliū́te `Hindernis', kliáute`Hindernis, Gebrechen', pasikliáu-ju, -ti `vertrauen auf' (`*sich woran klammern'), lett. klūstu, klut `(hangenbleiben), (wohin) gelangen, werden', klausti^tie^s `hangenbleiben', klūm-s, -a, -e `Hindernis'; Kausat. mit -d-: lit. kliudau, -ýti `anhaken machen', kliaudau, -ýti `hindern', kliaudà `körperliches Gebrechen' (s. oben zu lat. claudus), lett. kludi^t Iter. zu klut (s. oben);
mit k-Formans aksl. ključь `Haken, Schlüssel', ključ-o, -iti `zusammenschließen'; russ. kljuká `Krücke, Krummstab, Ofenkrücke', serb. kljuka `Haken, Schlüssel, Klammer', aksl. ključ-im, -iti `biegen, krümmen', auch ksl. kljuka `List, Betrug' u. dgl., und als `anhaken = sich zusammenfügen, passen, sich ereignen' abg. klučiti se `passen, zusammentreffen' u. dgl.; wohl auch serb. kljuna `Art Haken, Krampe', klju^n `etwas Gebogenes, Krummes'. |
(en lithuanien, les pavés qui suivent un u long marquent l'accent)
PS hors sujet (?) : les romantiques pourront ajouter à la liste un mot français d'origine grecque en répondant à l'énigme : « Quelle est la clef qui est juste au-dessus de la porte ? » |
|
|
|
|
Valeria
Inscrit le: 10 Oct 2006 Messages: 336 Lieu: France
|
écrit le Thursday 15 Feb 07, 14:39 |
|
|
një kështjellë (f) - Un château (m) / disa kështjella - des châteaux
kështjella - la château / kështjellat - les châteaux |
|
|
|
|
Keko_dc
Inscrit le: 15 Dec 2006 Messages: 510 Lieu: Barcelona
|
écrit le Thursday 15 Feb 07, 16:20 |
|
|
gallo châtiaou |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Thursday 15 Feb 07, 16:54 |
|
|
sanskrit
château (fortifié)
- durga « d'accès difficile » (= grec δύσβατος)
- koṭṭa « forteresse » (d'origine dravidienne : tamil koṭṭai, telugu koṭa)
- harmya « château maçonné » (voir grec χερμάς « pierre »)
ville fortifiée
- pūr, purī (est classiquement rapproché — à tort selon moi — du grec πόλις)
château (palais)
- prāsāda « siège en avant (trône) »
- figuré rājakula « entourage (famille/tribu) du roi »
château en Espagne
- manorājya « royaume de l'esprit » |
|
|
|
|
Skipp
Inscrit le: 01 Dec 2006 Messages: 739 Lieu: Durocortorum
|
écrit le Friday 16 Feb 07, 14:57 |
|
|
meuuh a écrit: | En norvégien: slott, mais on peut aussi employer gård derrière le nom du lieu. Ce dernier s'apparente aussi à gorod en russe et donc à grad et hrad... |
Ce gård se retrouve dans l'ancienne mythologie germanique où l'on trouve Miðgårð qui correspond à la Terre et Asgård qui le domaine des Ases (les dieux germaniques). Ce gård/grad/gorod correspond en fait à une étymologie indoeuropéen qui a donné en français le mot jardin et en anglais garden.
Voir ici:
http://www.bartleby.com/61/roots/IE160.html |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Saturday 17 Feb 07, 2:07 |
|
|
En grec aussi Καστέλα (kastela) est parfois employé mais il s’agit bien entendu d’un terme emprunté |
|
|
|
|
biribiri
Inscrit le: 12 Feb 2007 Messages: 13 Lieu: bretagne
|
écrit le Monday 19 Feb 07, 23:52 |
|
|
Keko_dc a écrit: | gallo châtiaou |
chatiaou, c'est pour le pluriel. Le singulier c'est chatè (un chatè > des chatiaou) |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Tuesday 20 Feb 07, 0:51 |
|
|
Comme en normand alors...
De toute facon, c'est bien connu, le gallo, le normand et le picard forment un continuum dialectal... |
|
|
|
|
|